Exaggerate translate Russian
420 parallel translation
- Well, don't exaggerate, just call her.
- Ладно, не воображай, просто позвони ей.
Connie, you mustn't exaggerate.
Конни, не преувеличивай.
Father, don't exaggerate.
Отец, не усложняйте.
Don't exaggerate.
Не преувеличивай.
"Free burial." Why does everybody exaggerate everything so much?
Бесплатные похороны? Зачем все так всё сильно преувеличивают?
You exaggerate, but I was a beautiful baby.
Вы преувеличиваете, но я был красивым ребенком.
You exaggerate.
Ты преувеличиваешь.
Don't exaggerate!
Ну-ну, не драматизируйте.
Do I paint a correct picture, or do I exaggerate?
Я нарисовал достаточно правдивую картину, или несколько преувеличил?
- You do not exaggerate.
- Не преувеличивай.
No, you do not exaggerate, it did not know them all.
- Нет, не преувеличивай, я не знал их всех.
Don't exaggerate.
Не преувеличивайте.
- He does not exaggerate.
Конец цитаты. Он не преувеличивает.
I am flattered, monsieur, but you exaggerate.
- Нет, мадемуазель. Во Франции 20 фехтовальщиков...
I don't exaggerate. That's what the doctor told you.
Я не преувеличиваю, это доктор сказал.
- Don't exaggerate!
- Не преувеличивай!
Let's not exaggerate.
Не надо преувеличивать.
Well, don't exaggerate. When I was a kid, such stuff excited me too.
- Ну, и меня в детстве такие вещи впечатляли.
They always exaggerate.
" олько то, что в газетах.
- Nanny, don't exaggerate.
Ах, Чача, что ты говоришь! Да, да!
Do not exaggerate, you have come to get away alone.
Не преувеличивайте, вы бы вполне и сами справились.
- You exaggerate my dear. - Thank you.
- Вы преувеличиваете, дорогой мой.
Don't exaggerate like that!
Вернер, ты как всегда преувеличиваешь.
For I do not exaggerate when I state, worthy Doctor... that you are an example to all the practitioners of your craft.
Ведь мы с полным основанием можем утверждать, что вы, дорогой юбиляр, являетесь примером для практикующих врачей всей нашей страны.
Don't exaggerate, please.
Пожалуйста, не преувеличивайте.
- Oh, don't exaggerate.
Вы преувеличиваете.
- You exaggerate.
- Ты преувеличивашь.
- Don't exaggerate.
- Не преувеличивайте.
Don't exaggerate!
Давай не будем преувеличивать!
Michael, don't exaggerate.
Майкл, не преувеличивай.
People exaggerate so.
Люди преувеличивают.
There is no need to exaggerate.
Не нужно преувеличивать.
"Take advantage, but don't exaggerate."
"Пора и честь знать".
DOn't exaggerate.
Не преувеличивайте.
- Well, don't exaggerate.
- Ну, не преувеличивайте.
You're not running away. Don't exaggerate
Это не побег, не нужно драматизировать.
Don't exaggerate, you could have left a message. - I tell you I've been very busy.
Не преувеличивай, мог бы оставить сообщение...
Don't exaggerate.
- Не преувеличивайте.
Don't exaggerate!
Не будем пересаливать!
- You exaggerate, but it'll beautiful.
Вы преувеличиваете, но это прекрасно.
Let's not exaggerate.
Не будем много ложить.
Don't exaggerate, it's not the first time I've stayed in someone's home.
Не преувеличивай, это не впервые, когда я остаюсь в чужом доме.
You exaggerate, like when you write.
Ты всё преувеличиваешь, как и в своём письме.
Don't exaggerate!
После душа. Не напрягай.
You always have to exaggerate, eh artist?
Ты как всегда преувеличиваешь, артист?
Remember, we mustn't exaggerate in this life. - Look, he's over there!
- Запомните, нам нужно быть сдержанными в этой жизни.
Alright, alright, don't exaggerate
Ладно, ладно, не преувеличивай.
My analyst says I exaggerate my childhood memories... but I swear I was brought up underneath the roller coaster... in the Coney Island section of Brooklyn.
Мой аналитик говорит, что я преувеличиваю свои детские воспоминания... но я клянусь, что вырос под американскими горками на Кроличьем острове Бруклина.
I think you exaggerate.
Можно, я скажу одну вещь?
- You exaggerate.
- Ты преувеличиваешь.
You always exaggerate.
- Ты всегда преувеличиваешь.