Exclude translate Russian
232 parallel translation
You know that the dissolution of an adoption... contradicts the old ways of your people and would exclude you from the bosom of your family.
Мой дорогой сын! Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа. Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род.
Oould we exclude the public?
Нельзя ли удалить представителей общественности?
- There's no trembling, so we can exclude trauma.
- Не трясется, поэтому травма исключена.
He's all trauma down here, but we can exclude shock.
У нее травма, но шок исключен.
Cliff, excitement and success never mean as much to a woman as to a man. Nor do they exclude the possibility of loneliness.
Клифф, волнения и успех для женщины не так важны, как для мужчины, они не исключают возможности одиночества.
A baby? No, I think we can safely exclude that hypothesis.
Нет, думаю эту гипотезу можно с уверенностью исключить.
But would you exclude the possibility?
Но вы исключаете такую возможность?
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
One doesn't exclude the other.
Одно другому не мешает.
I'd exclude that.
Исключено.
We must exclude the members of parliament and the senators.
- Исключим депутатов и сенаторов?
Let's exclude them.
- Исключим.
I would exclude that she gave it to the husband.
Я исключаю, что галстук подарен мужу.
It seems logical to me, exclude it.
Звучит логично, исключай.
- No, I would exclude any sexual violence.
- Нет, я бы исключил изнасилование.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
You can't exclude compassion.
Нельзя изгонять сострадание.
That doesn't exclude me from making policy decisions as far as the company's concerned.
Но это не значит, что я не участвую в принятии решений.
And exclude me.
Помимо меня.
Not can we exclude the hypothesis... of a concomitant development of the vocal cords.
"Причём не исключается, по крайней мере как гипотеза," "сопутствующее развитие голосовых связок."
They were all taken at the general meeting... And we can not exclude them, because they do not work... at our institution.
Мы их всех принимали на общем собрании... и не можем исключить их, так как они не работают... в нашем институте.
Well, Faith can't exclude Chance but Chance...
Ну, Судьба не исключает Удачи, а Удача...
My faith can't exclude chance but my chance can explain faith.
Моя судьба не исключает везения, но моё везение объясняется судьбой.
You can exclude me from your wizardry.
Увольте меня от своего колдовства.
You have to go. You must not let them exclude you from the inheritance.
Нельзя допустить, чтобы тебя лишили наследства.
I will exclude him from my will for that insult.
За то, что так меня оскорбил - лишу его наследства.
One doesn't exclude the other. It's only a few hours per day.
Разумеется, вы сможете работать в больнице, ведь у нас вы будете заняты лишь несколько часов.
If one of us were to make it with him, surely it would exclude the other two?
Если у кого-то из нас будет что-нибудь серьёзное с Мэджетом двум другим придётся выйти из игры.
One of the attributes of private property is the right to exclude others, and Mr. Polesky cannot exclude others from his home, since his home is, by definition, public property.
Один из признаков частной собственности это право не впускать других, а м-р Полесски не мог не впускать других к себе домой, так как его дом, по определению, публичная собственность.
Please don't exclude her because she's different.
Не отвергайте ее за то, что она другая.
There was some consternation in this night since I exclude Violet of the will.
Если Вы вообще когда-нибудь умрете. Этой ночью я испытал страх по поводу того, что исключил Виолетту из завещания.
As to the defense motion to exclude reference to the murder weapon, the court rules the chain of evidentiary custody... having been broken in the police property room, no testimony to the weapon, its ownership by or connection with the defendant will be permitted.
Как сказано в ходатайстве защиты об исключении ссылок на орудие убийства, правила суда для цепи сохранности улик были нарушены в хранилище полиции, поэтому никакие свидетельства об оружии, его принадлежности и связи с ответчиком не допускаются.
It does not exclude the presence of a political officer.
Она не исключает наличия советника по политике.
I don't want to exclude anybody.
Я не хочу никого исключать.
Why exclude them? Their parents broke the law.
Разве это их вина, что их родители нарушили закон?
This force gives us a view of the future and, simultaneously, it doesn't exclude chance mishaps and twists of fate.
В жизни политиков, как и в жизни простых людей, всегда есть путеводная нить, которая позволяет им строить планы на будущее, но при этом они не застрахованы от неожиданностей и ударов судьбы.
I'm the ungrateful fuck. I come here, complain about her and I let my wife exclude her from my home.
А я блять свинья неблагодарная. потому что прихожу сюда и жалуюсь на нее и позволяю своей жене не пускать ее в мой дом.
Look, I feel really bad about all this. We never wanted to exclude you.
Послушай, мне все это неприятно, мы и не думали вас исключать
By what we deny ourselves... what we resist... and who we exclude.
Тем, в чём отказали себе. От чего устояли. И кого отвергли.
You can't exclude him!
Вы не можете выгнать его!
Then I have no choice but to exclude you, as well.
Тогда, мадам, мне придётся выгнать и вас.
Given the circumstances under which this night originated how can you exclude anyone?
Учитывая обстоятельства, по которым был организован этот бал, как ты можешь исключать хоть кого-то?
Well, you can't exclude an animal... just'cause they're not cuddly.
Ну, нeльзя нe любить каких-тo живoтных... тoлькo за тo, чтo oни нeпривлeкатeльнo выглядят.
This will exclude thongs.
Это не касается ремней.
Technology and evolution will have combined... to exclude sperm from procreation... and our fiinal destiny will be to lift couches... and wait for that day when telepathy overcomes gravity... and our gender's last remaining utility is lost forever.
Технологии и эволюция исключат сперму из цикла воспроизводства, и нам останется лишь одно : двигать мебель в ожидании дня, когда телепатия преодолеет гравитацию и то последнее, чем мы еще сможем приносить пользу, будет утрачено навсегда.
- To exclude me?
- Не разговаривать со мной?
But you exclude the man with everything to gain. How come?
Почему же вы исключаете из подозреваемых человека, которому есть что терять?
Those Parliament bastards are trying to shaft me again wih the new bill to exclude my successors
Эти ублюдки в Парламенте снова ставят мне палки в колеса своим биллем об исключении наследников.
If we exclude the night terrors it could be something systemic :
Если исключить ночные кошмары, то может быть что-нибудь системное :
Yes, feel free to exclude any symptom if it makes your job easier.
Да, пожалуйста, исключай любые симптомы, если это облегчит тебе работу.
Let's not be too quick to exclude the possibility that the woman might be, um... what is the clinical term?
Давайте не будем так быстро исключать возможность, что эта женщина может быть, гм какой тут медицинский термин?