English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exodus

Exodus translate Russian

204 parallel translation
This is when the exodus begins.
В это время и начинается исход.
Yeah, the second Exodus.
Да, второй великий Исход.
That's Book of Exodus, chapter 5, verse 1 4.
Это - Книга Исхода, глава 5-ая, стих 14-ый.
Dramatic scenes of the exodus.
Повсюду - драматические сцены исхода.
Because Holland was tolerant of unorthodox opinions it was a refuge for intellectuals fleeing the thought control and censorship of other parts of Europe much as the United States benefited enormously in the 1930s from the exodus of intellectuals from Nazi-dominated Europe.
Так как Голландия была терпима к нестандартным мнениям, она была убежищем для интеллектуалов, спасавшихся от контроля и цензуры других частей Европы, так же, как США выиграла в 1930-х от массового переселения интеллигенции из фашистской Европы.
A total Exodus of the Muscovites from communal flats to private ones.
Какой? Глобальный исход москвичей из общих ульев в личные гнезда.
We've a full-scale exodus to organise.
Нам нужно организовать массовую эвакуацию.
A growing exodus from cities in search of food.
Отток жителей из города в поисках пропитания.
Exodus 5.
Исход, глава 5.
An exodus!
Исход.
And wrote down everything, that happened in those days, until the great day of the exodus.
И записывал все, что случалось во все дни, до великого дня ИСХОДА.
But in Exodus, the fifth commandment says...
Но пятая заповедь гласит :
I read half of Exodus.
Я прочитал половину'Исхода'( Ветхий завет ).
Exodus, 21 : 24.
Так, кажется, в Писании?
The exodus continues.
Исход продолжается.
Exodus.
Исход.
Exodus 22 : 18.
Исход 22 : 18.
Borrowed from Exodus 25. I'm sorry.
Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии.
It comes from Exodus, chapter 16, verse 14, meaning food of the divine which God miraculously supplied to the Israelites when they were in the wilderness.
Помните, в Книге Исхода, глава 16, песнь14, помните? Божественная пища, которой Господь чудесным образом наделил странствовавших по пустыне израильтян.
I'm interested in selling my daughter into slavery, as sanctioned in Exodus 21 : 7.
Я заинтересован в продаже моей дочери в рабство, как сказано в Исходе 21 : 7
Exodus 35 : 2 clearly says he should be put to death.
В исходе 35 : 2, четко сказано, что его должны приговорить к смерти.
And that's when the exodus started.
И тогда начался исход.
And do you vow to uphold the principles of the seventh commandment as set out in Exodus 20 : 14?
Клянешься ли ты блюсти седьмую заповедь, как написано в Исходе 20 : 14?
- And the Exodus happened on a ship.
- В 1948-м, на Последнем поезде. - А те, кто участвовал в Исходе - на корабле?
Not every exodus is an Exodus.
. Эмиграция - не всегда Исход.
One aid worker described it as the largest refugee exodus in modern history.
Очевидцы описывают происходящее, как величайший исход беженцев в современной истории. Повстанцы заняли половину города.
A time to rejoice and remember the Exodus from Egypt.
"время нашего веселья, " день священного собрания, в память о выходе из Египта ".
Well, it was the third actually, because it was "Genesis", "Exodus", and "Leviticus", and then we ended up with "Numbers".
- Вообще-то он третий, были Бытие, Исход и Левит, а последнего назвали Числа. * первые 4 книги Ветхого Завета
Otto Preminger also directed "Exodus,"
Отто Премингер также снял "Бегство"
I'm just gonna mop it up with Exodus.
Я просто подотру его ветхим заветом. - Алло!
My church... we have a group called Exodus Ministry and...
В нашей церкви... есть группа "Исход Богослужения" и...
- Exodus Ministry.
- "Исход Богослужения".
and when the young people who grewvegetables can't sell them because they used to sell to the train's passengers, you witness the start of an exodus.
Раньше молодежь занималась овощеводством. продавала овощи на станции пассажирам поездов. А нынче молодые люди вынуждены искать работу в других местах.
- Genesis, Exodus, Leviticus Numbers, Deuteronomy, Joshua...
Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие...
We have to ask to make sure there's no mass exodus.
Но мы не должны допустить массового ухода.
Heard a lot of Exodus the last couple of days.
Только и говорят, что об Исходе.
Exodus!
Исход!
- Well... You might get kids who are nuts for Exodus.
У тебя могут быть дети, которые балдеют от Исхода, сходят с ума от Второзакония, и что тогда?
The Exodus. He left before Pharaoh could stop them.
... Что же нам делать?
Exodus 23.
Исход 23.
When I come back we'll discuss the difference between migration and exodus.
Когда я вернусь, мы обсудим различие между миграцией и массовым уходом.
Hopefully this mass exodus will bring an end to the panic and unrest we've been seeing around the world.
Будем надеяться, что массовый исход положит конец смятению и панике охватившим весь мир.
Can I take it that this morning's exodus is cancelled?
Насколько я понимаю, наш утренний отъезд отменяется?
Well, in the list of those commandments that were taken down from the mountain, there are actually fourteen in both Exodus and Deuteronomy, not ten, but in Exodus generally speaking there are 613 commandments, including the really important ones which should be, as you say, put in bold,
Вообще, в списке этих заповедей, который пришёл к нам с горы, было вообще-то 14 заповедей в Исходе и Второзаконии, не 10. Но в Исходе, вообще говоря, было 613 заповедей, включая действительно важные, которые, как ты и сказал, должны были быть выделены жирным шрифтом,
Yeah but if you go to Exodus 20 Deuteronomy 5, it's not 10, they're actually divided, some of them are divided...
Да, но если вы загляните в Исход, глава 20, во Второзаконие, глава 5, там их не 10. Они разделены, некоторые разделены.
So anyway in the story of Exodus Chapter 20, there are fourteen commandments, if you include the rest of the book you get up to 613.
В общем, в 20-й главе Исхода было 14 заповедей. Если рассматривать оставшуюся часть книги, наберётся 613 штук.
I saw the mass exodus pass my window.
Урок английской литературы. Я видела, как вы пробегали под моим окном.
We'd have a mass exodus.
Начнётся массовое бегство.
Oh, a general exodus, apparently.
– Она сбежала с ним.
Exodus 3.1 4.
Исход, глава 3-я, стих 14-й.
It's like a blasted exodus!
Это похоже на библейский исход.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]