English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fabrics

Fabrics translate Russian

138 parallel translation
And Françoise saved some marvelous summer fabrics for me.
Но Француаза приберегла для меня замечательные платья для лета.
- How many fabrics?
- Сколько платьев?
They will make magnificent fabrics.
Великолепная ткань получится.
Dear Madam, I'd like some advice about fabrics...
Да, дорогая мадам, я говорил, что наш фабричный совет решил...
He chooses my clothes, colors, fabrics, all.
Он выбирает мне одежду, цвета, ткани, все.
All types ofvestments are made today ofvery light fabrics in the most brilliant colours, which don't fade.
Все эти типы одежды сегодня делаются из очень легких тканей в самых ярких красках, которые не выцветают.
Like one of those fabrics,
В чем-то впрямь из тех материй,
Fabrics.
Трикотаж.
Next year, metal fabrics will be all the fashion.
В следующем году блестящие ткани будут в моде.
Vodka, fabrics, God knows what else is being smuggled.
Водка, ткани или черт знает, что они там ещё контрабандой таскают.
I'd like to do for furniture what Laura Ashley did for interior fabrics.
Я бы хотела делать мебель, как Лора Эшли.
With certain types of fabrics, different chemicals can react, causing...
Некоторые типы ткани могут реагировать с некоторыми веществами, вызывая...
The most beautiful fabrics in Norway, The most beautiful clothes in Norway...
Самьiе красивьiе ткани в Норвегии, самьiе красивьiе платья в Норвегии.
What about fine fabrics?
А хлопок?
Two days after the law is passed that all Jews have to wear the star, the Jewish tailors are turning them out by the gross in a variety of fabrics at 3 zloty each.
Через два дня после принятия закона о ношении звезды Давида... еврейские портные уже взялись за производство этих звёзд. Они шьют звёзды из различных тканей, по три злотых каждая.
Two, if you wanna burn his clothing, stay away from synthetic fabrics.
Второе, при сжигании одежды - постарайтесь не использовать ткани из синтетики.
Fabrics and spices traded under a starlit sky.
Ткани и специи продавались под звёздным небом.
I deal in fine wares, mostly fabrics and fragrances.
У меня в обороте прекрасные товары. В основном ткани и духи.
Choose a three-piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics.
Выбери костюм в рассрочку из невъебенного ассортимента тканей.
The fabrics all have different names and purposes.
У каждой ткани свое имя и свое назначение.
We're beginning to see a lot of layering of sheer fabrics and colors.
Мы видели много разных типов строения тканей и их расцветок.
So the fabrics never came in, and I wasn't able to make the presentation.
Материалы не пришли, и я не смогла закончить презентацию.
Look, the reason why I've got you here today is I need to know how the fabrics and the colors respond in the light.
Я хотел, чтобы мы репетировали, чтобы посмотреть,.. какой оттенок приобретут платья в этом свете. Вот смотрите, они не сочетаются.
With my tips. we can buy the best fabrics.
На мою зарплату мы сможем купить лучшую ткань.
You mean choose the color scheme, the fabrics, everything?
То есть подобрать цвета, ткани и всё остальное?
And the fabrics : cotton, silk, lace.
Хлопок, шёлк, кружева.
She slipped out of here with that hat. My Loss Prevention Consultant keeps begging me to use those horrible electronic surveillance tags, but they stretch the fabrics. LAUDEN :
И выскользнула обратно вместе с этой шляпкой.
And some fabrics...
И ткани...
An elegant cut, made from natural fabrics.
Элегантный мужской покрой, ткани легкие, из натуральных волокон.
Down here, she's draped in all different types of fabrics, wraps all the time.
Коллекция Гретчен была воздушна, текуча, магична. Я в восторге от рисунков и изысканности.
Here's my cutting table that I cut all of my fabrics out on.
И это фантастика.
And these plaids have inspired me, it's like a Japanese men's cotton kimono plaid fabrics.
Я бы носила все эти штуки. Они очень, очень хороши. Мне также понравилось ощущение от показа.
Emily has exquisite taste in fabrics.
У Эмили изысканный вкус в тканях.
I haven't really got time for this, Freddy Fabrics. I've got to get to limbo.
У меня, честно говоря, нет на это времени, Фредди Фабрикс. Мне нужно попасть в чистилище.
I like thick girls, girls who like bright colours, dancing and soft fabrics.
Мне нравятся глупенькие девченки, которые любят яркие цвета, танцы и мягкую ткань.
Do you have any lightweight fabrics?
У вас есть сверхлегкая ткань?
.... interior design consultant, fabrics, painted ceramics...
... консультант по дизайну интерьера, тканей, керамики...
A cell phone, a liquid-crystal watch and fabrics that won't be around for at least another two decades.
Мобильный телефон, жидкокристаллические часы и ткани, которых тут не будет ещё лет двадцать по крайней мере.
How to recognise different fabrics.
Различные ткани.
PVC, leather, all kinds of kinky fabrics, you know.
ПВХ, искусственная кожа, букле...
He was waiting for a fabrics pickup at 2 : 30 this morning.
Он ждал погрузки тканей в 2 : 30 утра.
The simple truth is, he had a flair for fabrics, which he had made in large quantities for his friends.
Нет, просто он интересовался тканями, и велел производить их в больших количествах, чтобы затем раздавать друзьям.
But I also have some fine English fabrics...
Но у меня также есть и неплохие фабрики в Англии...
Veera looks so funny when she is angry with their fabrics and their trees.
Вера так смешно выглядит, когда злится из за тряпок и ниток.
I have got clients coming round in eight minutes to buy into my unique vision of modern furnishings and fabrics.
Ко мне придут клиенты через 8 минут. Они должны оценить мой уникальный взгляд на современную мебель.
And from eating shellfish, from wearing clothes with mixed fabrics.
Поедать моллюсков, носить одежду со смешанным составом.
Thin fabrics, exposed skin, feeble weapons.
Тонкие ткани, голая кожа, никчёмное оружие.
- I'll get your fabrics.
- Я принесу материал.
We have projects including temperature-resistant fabrics.
Есть проекты % по созданию термостойких тканей. Негорючего бензина.
So you are going to have to remake that dress In my fabrics, of course.
Тебе нужно переделать это платье, из моего материала, естественно.
Fabrics.
- Пять медвежат усыпаны бриллиантами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]