English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Facilities

Facilities translate Russian

835 parallel translation
I provided you with money and top facilities just as you asked!
Я снабдил вас деньгами и лучшими приборами как вы и просили!
Attack targets are the world's major cities and 7586 facilities.
Цель атаки крупнейшие города мира и 7586 заводов.
They were to give us houses with all the facilities.
Нам должны были построить дома со всеми удобствами.
But we have about 500-600 in 6 Hiroshima facilities.
У нас осталось около 500-600 человек в 6 приютах города.
I would consider it an honour to offer the facilities of the giardino zoologico in Rome for its observation and examination.
Я бы счёл за честь предложить для его изучения возможности Римского зоопарка.
You'll have our full, all-out cooperation. We've advised our key men right down the line to make all our facilities available to you.
Мы договорились о сотрудничестве со службами аэропорта Лос-Анджелеса.
I will take advantage of the facilities provided to us by television to accept your invitation to the picnic on the grass.
Пользуясь возможностями телевидения, я подтверждаю мое согласие принять участие в завтраке на траве.
It all depends on your facilities.
Все зависит от оборудования в вашем распоряжении.
107 had fair enough reasons to go - better facilities, better pay.
У ста семи были убедительные причины для перехода на новые места.
According to the last published government plan, there is no provision made for granting the facilities of evacuation to able-bodied men over the age of 18.
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
It would destroy from 50 to 80 per cent of all her main food production and storage facilities and from 50 to 80 per cent of the power plants needed to run them.
Разрушено от 50-ти до 80-ти процентов мощностей по производству и хранению пищи и от 50-ти до 80-ти процентов энергомощностей.
But if we ran things, you'd have better facilities, more money.
Но если мы будем всем управлять у вас будет больше производства, больше денег.
Are you passing near any hospital facilities superior to ours?
Не пролегает ли он рядом с больницами более высокого уровня, чем наша?
There are no superior facilities. He knows that.
Лучших учреждений нет.
He surprised me in the middle of facilities, Sir, when the lady was out doing shop the morning of a request the safety pin.
Он застал меня на задах сэр, когда его жена ушла в магазин, дескать, попросить булавку
Then since we're headed for Altair VI, and since the shore facilities there are excellent...
Тогда, так как мы направляемся к Альтаиру-6, и так как это прекрасное место для отдыха
They're all welcome to use our facilities. You know that, sir.
Они все могут пользоваться нашими удобствами.
We will help you build defences, build facilities.
Мы поможем вам организовать оборону, укрепления.
Your public facilities are almost nonexistent.
Ваши общественные учреждения едва существуют.
Well, I'm so glad you enjoyed it, doctor. Jim, you should see the research facilities.
Я рад, что вам понравилось, доктор.
You may have the services of any number of craftsmen, exclusive use of the computer facilities. Anything.
Вы можете получить сколько угодно помощников, пользоваться компьютерами.
Commissioner, I assure you that once we reach the Enterprise with its medical facilities, we'll have you back to your job in time for you to prevent that war.
Уверяю вас, как только мы попадем на "Энтерпрайз", с нашим медоборудованием вы быстро вернетесь к работе и успеете предотвратить эту войну.
Facilities at Starbase 10 are much more complete than those onboard ship.
На Звездной базе 10 есть больше условий, чем на корабле.
I know you're anxious to get to the base, but we have a few facilities of our own here.
Я знаю, вам не терпится попасть на базу, но у нас есть свои помещения здесь.
I want all the research facilities, all the scientific technicians to start round-the-clock research immediately.
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
These production facilities have been in operation for over 50 years.
Производство работает вот уже 50 лет.
Yes, please. What about the laundry facilities?
Я бы хотела узнать насчет прачечной.
I'd like to use the same facilities you people do.
Так вот я бы хотела использовать воду именно для этих целей.
Ensign Chekov, Lieutenant Uhura and I will beam down and make a routine check of its facilities.
Мы с мичманом Чеховым и лейтенантом Ухурой спустимся на станцию, чтобы провести осмотр.
While beaming down from the Enterprise to inspect facilities on Gamma II, the normal transporter sequence has been interrupted and we find ourselves on a strange and hostile planet, surrounded by creatures belonging to races scattered all through the galaxy.
Процесс телепортации с "Энтерпрайза" на Гамму II для инспекции, был прерван, и мы оказались на странной, негостеприимной планете. В окружении существ, принадлежащих к разным галактическим расам.
He'll live, but I'll have to get him to better facilities than this.
Они выживет, но мне нужно оборудование получше.
What I really need is laboratory facilities.
То, что мне действительно нужно - это лабораторное оборудование.
Your concern is with such important matters as the canteen facilities and the new roster for the cleaners.
Ваше дело - это такие важные вопросы, как столовые приборы и новое расписание для уборщиков.
He studied the wiring diagrams, interconnections and distribution boards, but he has not found how to access facilities.
ќн изучает схему прокладки кабел €, сетевые подключени € и распределители, но он не нашел физических неисправностей.
I command that this illegal use of army facilities cease immediately! On this point I stand as firm as the Rock of Gibraltar.
Я требую, чтобы нелегальное использование армейской операционной... было прекращено.
The Minister wants all these facilities linked up to strike force immediately.
Министр приказал, чтобы все комплексы ПВО немедленно пришли в боеготовность для нанесения удара. Мне даны необходимые полномочия.
The coastline of Zingara an uninterrupted stretch of golden sand, perfect for swimming, water sports and all the leisure facilities demanded by holiday makers from the industrial centres in Europe and the Americas.
Побережье Зингары, сплошная линия из золотого песка, идеальным образом подходит для плавания, водных видов спорта и любых рекреативных комплексов, популярных у туристов из промышленных центров Европы и Америки.
The completed hotel, with its splendid public facilities provides 500 rooms.
Готовый отель с его превосходной инфраструктурой обеспечит 500 номеров.
Rose is very interested in hospitals, and hospital facilities.
Мистер Тёркл, Роуз хочет осмотреть помещения больницы.
Because in our own country we can't let people go on allowing that treaties, agreements, that our military facilities be later on used for a military aggression like the one our proletarian comrades in Chile have witnessed,
Потому что в нашей собственной стране мы не можем позволить все эти соглашения, при которых наши военные используются для военной агрессии. Как то, чему были свидетелями наши товарищи в Чили.
And now you're going to dismantle those toilet facilities and sell them in bits?
А сейчас ты собираешься демонтировать эти туалетные объекты инвестирования и продать по частям?
- But you've got quarantine facilities.
- Но у вас же есть карантин.
I don't have the facilities here to duplicate the human womb.
у меня недостаточно технических средств чтобы воссоздать человеческую матку.
It has mess facilities, sleeping bays, recreation area.
Там имеются столовые, спальные, зоны отдыха.
Unfortunately, Jenna, there are no special facilities for female prisoners.
К сожалению, Дженна, у нас нет особых льгот для женщин заключенных.
I thought you said the facilities were overloaded.
еимаи тосо думатос поу дем том амтевы!
Well, Bones, do the new medical facilities meet with your approval?
Ну, Боунс, одобряете ли Вы новое медицинское оборудование?
And it would require the detonation of only a tiny fraction of them to produce a nuclear winter the predicted global climatic catastrophe that would result from the smoke and dust lifted into the atmosphere by burning cities and petroleum facilities.
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
My facilities are at your...
Мои мастерские в вашем...
Why, they have facilities we never even thought of.
Капитан, взгляните на мастерскую.
Harry, perhaps you could talk us through them. Very little evidence of shopping facilities here.
Ну, нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]