English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fades

Fades translate Russian

298 parallel translation
The noise fades, and now it resounds, the old tune, well-known on all seas, La Paloma.
Шум утиxает, и слышится известная во всеx моряx "Ла Палома".
The strength of the Western world fades like a dream in the night.
Мощь Запада тает, словно сон с уходом ночи.
My heart just fades away And dies
Моё сердце страдает и умирает
When the lunch hour fades into? la carte...
Когда время обеда подходит к концу...
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears. "
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей ".
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Do you find the prisoner, Richard lan Blaney, guilty or not guilty of the murder of Brenda ( Fades Out ) lan Blaney, you have been found guilty of a terrible crime.
Виновен ли подсудимый Ричард Иэн Блэйни... в убийстве Бренды Маргарет Блэйни... Ричард Блэйни, вы признаны виновным в умышленном убийстве.
Anyway everything fades.
Все, в конце концов, увядает.
There's no power... ( VOICE FADES ) All power systems are self-repairing.
Ќет энергии... ¬ се энергетические системы автоматически чин € тс €.
My enthusiasm fades.
Энтузиазм пропал.
Love fades.
Любовь проходит.
The sound rises like a sea wave when I lift my arm and move it in the air like a wing and when I lower it the sound fades
И голос оркестра взмывал, как морская волна, когда я поднимал свою руку, которая двигалась в воздухе, как крыло птицы. А когда я опускал ее, голос гармонии затихал, до полной тишины.
Goes right, fades left...
Идёт на право, и неожиданно уходит влево...
My life fades the vision dims.
Жизнь моя уходит всё как в тумане.
As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower.
Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок.
"Everything fades into mist."
"Все исчезает в тумане."
Then she gets out and goes to the trunk... takes out a satchel and then she fades.
Потом она вышла, подошла к багажнику и вытащила оттуда саквояж. - Потом она слиняла.
He fades back.
Отступает назад.
This happens when Levistone touches the air. It fades and becomes just rock.
Только на воздухе он сразу превращается в обычный.
And with time, it all fades.
И со временем все стирается.
Eyesight fades as we grow older, Your Honor.
Зрение с возрастом падает, Ваша Честь.
The Beauty in death fades.
Красота уходит со смертью...
In the setting sun your love fades
В лучах заходящего солнца угасает ваша любовь.
[Music Fades, Stops]
Простите! Извините.
A love so big, so strong, it never dies, never fades, never loses its electricity.
Эта любовь такая сильная, такая безграничная, что никогда не угасает и не ослабевает, не теряет своего волшебства.
( fades ) # Her love showed me the way... #
Я готовлю тебе теплой овсянки.
# With you # ( fades ) # You. #
Нам нужно достать сметаны и чеснока, так, на всякий случай.
Two vampires from the New World as all we love slowly rots and fades away.
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет.
Ambassador G'Kar is angry, but even the greatest anger fades with time.
Посол Г'Кар разгневан, но даже величайший гнев со временем проходит.
As mine does me, and yet, all I have to do is look at you and everything I ever believed in fades to nothing.
А воля моя ведёт меня через всю жизнь. И моя тоже, но, увы, стоит мне посмотреть на тебя и всё, во что я верил, теряет своё значение.
[Beeping Fades] I'm sick of the whole damn system.
Меня тошнит от всей этой чертовой системы.
Life fades as rain vanishes into the grass.
Жизнь увядает, как дождь исчезает в траве.
♪ ♪ ( FADES )
В вашем заключении сказано :
Enchantment lifted, and Forte fades into the background.
Заклятие снято, и Форте уходит в тень.
Jordan fades back. Swoosh!
Джордан делает бросок.
Now we hear how his power fades and the fangs of his Shoguns are broken.
Теперь мы слышим, как его власть исчезает И клыки его сегунов разбиты.
With time With time, e verything fades
Со временем,... со временем всё забывается.
In maybe 15, 20 years, when my rep for being a sissy man finally fades.
Лет через 15-20, когда репутация слабака ослабнет.
Beauty fades... The flesh gives out.
Красота проходит, плоть уступает времени.
We are fortunate, indeed, that their generosity never fades.
Нам, определенно, повезло, что их щедрость не иссякает
You can get jagged brutal cuts, slow fades shimmering little morphs.
Может быть грубое, дёрганое перемещение, медленное исчезновение,... распад на мерцающие точки.
( RADIO SOUND FADES )
[Звук радио затихает]
And lust fades.
А страсть проходит.
Hate fades.
Ненависть тоже проходит.
Hate fades?
Ненависть проходит?
" Hate fades.
" Ненависть проходит.
[The song slightly ends ( fades out ).]
ПЯТНИЦА, 15 : 33. " Бог смеется надо мной.
Awkward fumblings between the sheets as your passion fades.
Неуклюжие ласки под простынёй, и ваша страсть - угасает.
Memory fades.
Память слабеет.
( SONG FADES OUT )
[Песня затихает]
Now the light, she fades
Свет угас...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]