Faithful translate Russian
1,330 parallel translation
Mrs. Cole, the only problem here is that after you've provided years of faithful service and loving support, of raising his children, they are his?
Миссис Коул, нас беспокоит лишь то... что после многих лет верности, дружеской поддержки и любви... заботы о его детях... Они ведь его?
You are more pure and faithful than I heard. You have passed the test.
ты еще более чистосердечен, чем мне говорили ты прошел испытание Лю Кенг
And you are faithful to Lucille.
И ты хранишь верность Люсиль.
HER MOTHER, ONE OF OUR MORE FAITHFUL RETAINERS AT BLACKWATER WAS DOUBLY UNFORTUNATE IN HAVING A HUSBAND WHO DESERTED HER
Ее мать, одна из наших самых верных слуг в Блекуотер к сожалению, имела два несчастья :
NO LAW THAT I KNOW OF AGAINST REPAYING A RETAINER FOR FAITHFUL SERVICE.
Ни один закон не запрещает принимать оплату от нанимателя за верную службу.
I've sent Mercury to gather intelligence and if my suspicion are well-founded you will shortly see that a god like me, who punishes the escapades of others, must be the most faithful and constant husband...
И если мои подозрения обоснованы, ты скоро убедишься, что бог, наказывающий за проделки других, является самым верным и наиболее последовательным мужем.
The family home is in the heart of the village, within earshot of the voices of the faithful, who go to Mass at the neighboring church.
Дом был расположен в центре деревни, и он мог слышать, как прихожане идут на мессу...
Georges Bataille hence finally rejoined his old lady, his faithful darling with the frozen belly and jackal's teeth – death.
Жорж Батай наконец присоединился к своему старому и верному приятелю с его ледяными внутренностями и зубами шакала : смерть.
Are you technically faithful?
Можно ли назвать тебя преданным технически?
Are you totally faithful?
Можно ли назвать тебя преданным полностью?
Chaos, I remain, as ever,..... thy faithful, degenerate son!
Хаос, я остаюсь, как раньше твоим верным, падшим сыном!
I'm your faithful dog.
Я твой... преданный пес.
Well, he leapt from the balcony onto his faithful Tornado and raced home to his wife, Esperanza, and his daughter, Elena.
Hy, oн пpыгнyл c бaлкoнa нa вepнoгo Topнaдo и пocпeшил дoмoй к жeнe, Эcпepaнce и дoчepи Элeнe.
I am a true and faithful subject.
Я самая верная подданная короны
serve two masters and be faithful to both?
Служить двум хозяевам, И быть преданным обоим? Миледи, это ересь!
In the future, when England is safe again and faithful, they will thank me for this act and forget the manner of it.
В будущем, когда мы вернемся в лоно церкви, Не так ли?
The exchange of thy love's faithful vow for mine.
Обетами любви - любви до гроба ".
Ah Ching was good to him, and he thought he was faithful to Ah Ching
Ему было хорошо с Ах Чингом И он думал, он верен Ах Чингу
Well I must go, the faithful await me.
А я должен идти, меня ждут верующие.
The faithful have surpassed themselves, Father Abbot.
Верующие превзошли сами себя, отец аббат
- She was faithful to you, then?
- Она была верна тебе?
- At least I've always been faithful.
- Я хотя бы всегда хранил тебе верность.
- I've always been faithful to you.
- Я тоже всегда была тебе верна!
Heaven became divided into two factions the faithful and the renegades.
Tогда небеса разделились на верньх и отступников.
I do assure you, sir, that I came here with a heart as faithful to your daughter as ever beat in a man's breast.
Поверьте, сэр, я приехал сюда преданным вашей дочери, как никто.
He couldn't be faithful for five minutes.
Он не мог хранить верность и пяти минут.
Because I've been faithful to God, and I've followed everything He's said.
Потому что я была верна Богу и делала все, что он говорил.
I thought German honor meant being faithful.
Я думала, что немецкая честь означает преданность
And Notary Hardenbrook concealed the documents, which had been entrusted by Van Garrett to his faithful servant.
А Нотариус Харденбрук скрыл документы, которые Ван Гарретт доверил своему верному слуге.
Who's having his first love affair! Young men, who have a conscience, are more faithful... than old fogeys.
Тадеуша женить на Зосе дал приказ он!
- and my faithful Penknife. - And the Sprinkler! Where you go, Geazy, I will go too.
... и сообща принять хотя б одно решенье!
Holy Virgin who guards Czêstochowa... and shines above the Ostra Gate, who protects our country and its faithful people, who restored me as a child to life, when placed in your care by my meeping mother... you opened my dying eyes, thus enabling me... to walk to your shrine... to thank God for the life you gave back to me.
О, Матерь Божия, ты светишь в Острой Браме! Твой чудотворный лик и в Ченстохове с нами, и в Новогрудке. Ты хранишь народ от бедствий.
Almighty God, see now your faithful servant... as he lies in great weakness... and bless him with everlasting life... in the name of your Son, have mercy on him.
Боже Всемогущий, воззри же, как твой преданный слуга... был обманут и введён во искушение... благослови его на вечную жизнь... во имя Отца, сжалься над ним.
That is the true meaning of Christmas, dear faithful friends.
Сие есть смысл Рождества, возлюбленные прихожане мои.
A man is basically as faithful as his options.
Мужчина в принципе настолько верен, насколько позволяет выбор.
That's how faithful a man is, no more, no less.
Вот как мужчина верен, ни больше, ни меньше.
When you took wedding vows to honor and be faithful to your husband...
Когда вы давали клятвы во время свадьбы и обещали быть верной своему мужу...
There's no excuse, but because I plan to be faithful to him, because after the ceremony, he will be the only man I ever make love to again, I wanted one time with someone who could do things to me, make me... feel things...
Это не оправдание, но раз уж я собираюсь быть верной ему, так как после церемонии он будет единственным мужчиной, с которым я буду заниматься любовью, я хотела в последний раз побыть с тем, кто может помочь мне почувствовать...
- Vow to be your faithful husband - Vow to be your faithful husband
- Клянусь быть верным мужем.
Maybe he's just a faithful man who, you know, just had to have me.
Может, он просто верный мужик, который просто овладел мной.
While you were growing up living at home, I was completely faithful to your mother.
Пока ты росла и жила дома, я был абсолютно честен с твоей матерью.
- That's Old Faithful.
- Это Надёжный Старик.
If you can master this your man will always be faithful.
Если станете мастером фалло - массажа ваш мужчина всегда будет вам верен.
And just like that, Miranda got hit by Old Faithful.
Так Миранда получила благословение мудрого старца.
My faithful targ, ever ready to follow the call of the wild, tottered outside on his frail legs and disappeared into the forest.
Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу.
Not one is happy who has a lot of property but another who has faithful wife.
Не тот счастлив, у кого много добра,... а тот, у кого жена верна.
But they also have well, a man, a husband who loves them and adores them is faithful and respects them always puts them first, totally takes care of them makes them feel beautiful.
Кроме того, у них есть мужчины, мужья,... которые любят их, ... которые верны им. Они бесконечно уважают их, нежно заботятся о них,... дают им возможность чувствовать себя женщинами.
Feline, fearless Faithful and true
Как ты добра!
I have been faithful.
Я была преданна.
I will be faithful to you always.
Я никогда не предам тебя.
And that you believe to be faithful and devote.
О ком ты?