English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fangs

Fangs translate Russian

332 parallel translation
The tiger has nothing but his claws and his fangs.
У тигра лишь когти и клыки.
Your fangs and claws, Mr. Rainsford.
Ваши клыки и когти, мистер Рэнсфорд.
It's a fiend with fangs.
- Это демон с клыками.
But with fangs!
- Но с клювом!
With fangs.
- С клыками.
She descended this morning, they tell me, with her claws showing and her fangs bared. The other tabbies are paying court to her on the piazza right now. I wonder how your pretty skin's gonna look in ribbons?
прибыла этим утром с выставленными когтями и клыками остальная кошачья свора доносит ей прямо сейчас на площади интересно как твое милое личико будет выглядеть в царапинах?
No, careful, his fangs are venomous!
Нет, осторожнее, его клыки ядовиты!
Bad idea to have hollow fangs.
Плохая мысль, носить полые клыки.
Good. You keep your fangs sharp.
Хорошо, что Вы не потеряли мотивацию.
"Furious" because I show my fangs very often and "Wolf"... because... I'm just like a wolf.
"Разъяренный" потому что я часто показываю свои клыки а "Волк"... потому... что я такой же.
On Vulcan, the teddy bears are alive, and they have six-inch fangs.
На вулкане плюшевые мишки живые и имеют 15-сантиметровые клыки.
He has a sword, and fangs.
У него есть и меч, и звериный оскал.
Sounds like a slogan for a horror film. All virgins, fangs and hairy faces.
Звучит как реклама фильма ужасов : "девственницы, клыки и мохнатые морды".
By the curled fangs of the Sky Demon,
Клянусь кривыми клыками Небесного Демона,
We swear that the duke contorted his body... and foamed at the mouth, and his lips parted to reveal the fangs of a beast.
Мы клянёмся, что герцог исказил своё тело и был в бешенстве а его губы разошлись, и раскрылись клыки зверя.
They also found two holes in their necks, like the fangs of a vampire, through which they think the blood was sucked out
Они также нашли по два отверстия в шеях... Похожие на клыки вампира... Через которые, как они считают, была высосана кровь.
They have hands like giant spiders and fangs that were as long as my fingers
Их руки как гигантские пауки... И клыки, такие длинные, как мои пальцы.
The abominable courage. Wild eyes. - Fangs.
Он был огромным, холодные глаза, острые клыки, мощные ноги,
No matter how much you reject it, you'll bare your fangs anyway.
Но независимо от того, сколько ты будешь оттягивать, ты всё равно, так или иначе, оголишь свои клыки.
Too little hair, no claws or fangs.
Слишком мало волос, нет когтей или клыков.
A greedy, ugly, psychotic monster... With razor-sharp claws, dripping fangs, and nine lives, all of them hungry.
Жадного, уродливого, безумного монстра, с острыми как бритва когтями, клыкастой пастью и девятью жизнями, и все они голодны.
- Dripping fangs?
- Клыкастая пасть?
It's snake bite. It's from the fangs of the long viper.
В разбавленном виде яд был целебным, а в сухом - смертельным.
YELLOW FANGS
ЖЁЛТЫЕ КЛЫКИ
They're baring their fangs.
Они скалят зубы.
- And sharp, cruel fangs?
- С огромными острыми клыками?
It's a beast He's got fangs, razor-sharp ones
Это чудовище, у него клыки, которые как бритвы.
the flames of sulphorous fire in remote valleys- -the savage animals in the wilderness with their fangs bared.
Он увидел, как из расщелин поднимаются языки желтого пламени... Заглянул в кроваво-красную клыкастую пасть зверя...
I'm the one who has been torn to shreds by that monster's fangs.
Это меня! .. Рвут на куски сверкающими когтями.
He has nothing resembling fangs.
Нет у него никаких когтей!
But you've had fangs from the start.
А у вас - клыки, дарованные самой природой.
Your white breasts are fangs.
Ваша высокая грудь - когти и клыки.
Your thighs, which haven't lost their suppleness and lustre, are fangs.
Бедра, не увядшие, несмотря на возраст, - вот они, когти и клыки.
Sharp nicotine-stained fangs bared.
Острые, никотиново-жёлтые, оскаленные клыки.
Here all one needs is a pair of fangs.
А все, что нужно здесь - это пара клыков.
Mr. Rabbit. Bloody fangs.
Мистер Кролик с кровавыми клыками.
No, he only got fangs.
- Так у змеи нет жала? - Нет, есть только зубы!
Right, fangs.
- Ядовитые зубы? - Конечно!
" His fangs are sharp.
" Его клыки всего острей!
Eyes ablaze, fangs like daggers.
Глаза горят, клыки - словно кинжалы.
I could do without the ridges, but... I kind of miss the fangs.
Я переживу без гребней, но... буду скучать по клыкам.
I, for one, won't miss the fangs at all.
Лично я совсем не буду скучать по клыкам.
Now we hear how his power fades and the fangs of his Shoguns are broken.
Теперь мы слышим, как его власть исчезает И клыки его сегунов разбиты.
Leave, before my fangs find you.
Оставьте, перед моими клыками найти вас.
Like a Care Bear with fangs?
Как плюшевый мишка с клыками?
You know, bread-stick fangs are always funny.
Ну, знаешь, клыки из сухариков всегда выглядят смешно.
Someone comes out, you get'em to safety, unless they've got fangs.
Кто-нибудь выйдет, отведи их в безопасное место. Если конечно у них нет клыков.
Fangs?
Клыки?
— What about her teeth? Her fangs?
А как насчет ее зубок и ее коготков?
Fangs...
Когти...
- No, no. - Fangs, claws.
- Нет, нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]