English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fanned

Fanned translate Russian

36 parallel translation
There weren't thousands, of course, but a trickle started... which swelled to a steady stream as the manhunt fanned out... to include neighboring cities, the state and, finally, all of New England.
Ќачалось, конечно, не с тыс € ч, но ручеЄк начал течь превраща € сь в реку по мере того, как следствие распростран € лось на соседние города, на штат и, наконец, на всю Ќовую јнглию.
You're always blowing'your stacks over some guy that fanned.
Вечно пыжитесь перед фанатиками.
When I was 16 and going to prep school, during the Punic Wars, a bunch of us used to go into town on the first day of vacations before we fanned out to our homes.
Когда мне было 16 и я ходил в школу для учителей во время пунических войн мы в первый день каникул шли в город пока, нас не растаскивали по домам.
I don't need to be fanned.
Не надо меня обмахивать.
Fanned by the billowing Sails of forgotten ships Tossed by the mournful winds Of the deep
Паруса затонувших кораблей колеблются ветрами глубоководных течений.
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon destroy our lives for ever.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
And I was pretty much in shock, so I just held the trigger back and fanned the hammer. It's one of those old-time... Boom, boom, boom, boom, boom!
Я - в шоке, поэтому снова взвожу курок и начаю палить, как в старые времена - бах, бах, бах, бах, бах!
But the walls... the walls are but humble masonry behind which is only the soft, loamy soil deposited over centuries by the Old Man, the meandering'Mississippi, as it fanned its way back and forth across the great alluvial plain, leaving earth.
А стены сделаны из непрочного кирпича, за которыМ лишь Мягкий суглинистый грунт, векаМи приносиМый сюда СтарикоМ - извилистой рекой Миссисипи, ведь река пробивала себе путь через обширную наносную равнину, оставляя после себя зеМлю.
Some say his stoicism in the face of such excess is what fanned the flames of the Puritan revolt.
Некоторые считают, что именно благодаря его стоицизму разгорелся пуританский бунт.
The rest are fanned out for a search.
Остальные еще ищут.
And it appears these robberies have further fanned the flames of a raging turf war between two of L.A.'s most notorious kingpins.
По всей видимости, эти инциденты только подлили масла в огонь и без того жаркой войны за власть между двумя самыми известными криминальными авторитетами города.
Hell's flames have been fanned and the innermost thoughts emerge.
Адский костер разгорелся и сокровенные мысли открылись.
This story has fanned an internal discussion.
- Эта история вызвала дискуссию среди членов партии.
Little triangles of pita, toasted on both side, fanned so you can easily grab them.
Небольшие треугольнички питы, поджаренные с двух сторон и свернутые, чтобы было удобно брать.
And napkins, fanned.
- И еще салфетки.
¶ and if I'm fanned out ¶
И если меня снесет
¶ and if I'm fanned out ¶
И если меня снесет,
Patrol has fanned out, canine unit's been notified.
Патруль прочесывает местность, ни одна собака не уйдет.
That's why fire can spread so quickly as waves of super hot gases, fanned by the wind, set fire to everything they touch.
Вот почему огонь может распространяться так быстро, подобно волнам сверхгорячих газов, раздуваемых ветром, воспламеняющих всё, чего они касаются.
That's why you fanned them on Facebook!
Поэтому ты стала его фаном на Фейсбуке!
So teams of federal agents fanned out across the country..
Команды федеральных агентов распространились по стране.
I don't need o-or want my flames fanned.
Я не испытываю нужды или желания раздувать старые страсти.
The flames of the Arab revolutions were fuelled, fanned and organised by writers on the web.
Пламя Арабских Революций разожгли раздули и поддержали пишущие в сети.
Her hair was all fanned out, like a mermaid.
Ее волосы рассыпались, и она была похожа на русалку.
He fanned your folders in an order of some sort.
Он разложил твои папки по какому-то принципу.
His departure has fanned the flames of village gossip, which I do not believe for a minute.
Его уход раздул пламя деревенских сплетен, которым я ни на минуту не верю.
The German Army has fanned out across Europe, from Poland to Serbia, Lithuania to Denmark,
От Польши до Сербии, Литвы в Данию,
♪ And if I'm fanned out ♪
* И если я рассыпаюсь веером, *
He saw a group marching near this river, fanned out just like a Taliban scout unit.
Он увидел группа марширующих вблизи этой реки, они шли веером, так же, как разведчики талибов.
Any flames that are fanned will be extinguished With his last breath.
И любой огонь будет потушен с его последним вздохом.
Magazines haven't been fanned, pillows haven't been plumped.
Журналы не разложены, подушки не взбиты.
Both sides wanted war, both sides fanned the flames of bigotry to get it. And in the end, we almost destroyed the only habitable planet that we've got.
Обе стороны хотели войны, обе подливали масла в огонь фанатизма, и в итоге... мы почти уничтожили нашу единственную обитаемую планету.
My crew fanned out looking for him, but it was too late.
Мой экипаж прочесал округу в поисках его, но было слишком поздно.
Our top local story : police and volunteers have fanned out across Chicago searching for Casey Rance, the 19-year-old woman who went missing last night after a crash that left two paramedics dead.
И о самом главном - полиция и волонтёры прочёсывают Чикаго в поисках Кэйси Рэнс, 19-летней женщины, пропавшей после аварии, в которой погибло два парамедика.
Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes fanned the flames of the French Revolution.
Наполеон писал, что военные просчеты и внутренние катаклизмы раздули пламя французской революции.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]