Fences translate Russian
379 parallel translation
We've already put up fences at Epinereaux and Tixier.
Мы провели облавы в Эпиньере и Тексье.
Sometimes the boys patrol the fences.
Наши ребята иногда патрулируют заборы.
Ignorant, nasty, spoiling the open range... with their measly fences.
Грубые, отвратительные, они портят вид своими жуткими заборами.
All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we'd been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
No. I saw her yesterday jumping fences, dashing across country.
Я видела ее вчера... как она перепрыгивала препятствия, и мчалась через деревню.
Get in touch with the best fences in the Midwest and deal with whoever makes the highest offer.
Свяжемся со скупщиками и продадим тому, кто предложит больше.
Giovanni has gone back to his native Italy. Instead of building marble palaces, he'll go on forever building fences.
Джованни вернулся в родную Италию, где вместо невероятных дворцов он все строит и строит заборы.
Didn't expect to find any fences around here.
Не ожидал наткнуться на ограды здесь.
With the material, we'll build a change of blockhouses linking them with electric fences such as you use to protect your ventilator intakes.
А с помощью стройматериалов мы построим замену блок-постов, и соединим их электро-забором, таким как вы используете чтобы защищать ваши вентилляционные отверстия.
Fences went up, cattle trails were barred and a long and bloody wrangle began between cattlemen and homesteaders.
Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
When my fences pay me, I can set you up for a bit
Как только скупщики краденого мне заплатят, я дам тебе кругленькую сумму, чтобы ты мог на время уехать в деревню.
In chalk, on sidewalks and fences.
Мелом на заборах и тротуарах.
Don't rush your fences.
Будь осторожен, там колючая проволока.
To follow the gutters, the fences, the water's edge.
Идти вдоль водостоков, ограждений, вдоль кромки воды.
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences.
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Something that brushes aside chains and electric fences like cobwebs.
Нечто, сметающее цепи и заграждения под током, как паутину.
Occasionally, at the start I would unscrew them from trucks, and fences, until the Professor punished me.
Я отвинчивал их с грузовиков, с заборов. Правда, за это учитель ругал меня. Но мне не было обидно, потому что он все равно хороший человек.
It seems that the 9-year-olds from the school have been karate-ing the picket fences.
9-летние сорванцы тренируют приёмы на заборах.
That same afternoon I went to all the bars, all the public urinals, all the fences round waste ground, there were drawings like that everywhere, and I tried to trace him. Up till now...
Тем вечером я обошел все бары, все общественные туалеты, все заборы вокруг свалок, там были похожие рисунки, и я пытался его выследить.
If he's not putting up fences or digging trenches or repairing the windmill, he'll be out sowing sugar beet, which is where I should be only I happen to be rather busy doing something else.
Если он не ставит заборы и не копает канавы, или не чинит ветряки, то наверняка сажает свеклу, чем и я должна бы заниматься, да только у меня своих дел полно.
OK, BUT LOOK, I'M NOT ANY GOOD AT JUMPING OVER FENCES, SO WHERE DO YOU LIVE?
Ладно, но знаешь, я плохо прыгаю через заборы, так скажи, где ты живёшь?
They break down fences if they're not properly watched.
Они ломают ограждения, если за ними правильно не следить.
Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between
Теперь такого точно не произойдёт. Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак.
the two fences and that will keep people out and protect the dog from stepping on the third rail. "
Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
" What you should do then, instead of using a dog, is to use a wolf, and have a wolf run between the two fences.
" вместо собаки, Вы можете запустить туда волков и содержать их там, между заборов.
And it was so successful they now claim it as their own idea and they're building 18 more fences.
Это стало эффективной мерой, и теперь они считают это своей идеей и собираются построить ещё 18 заборов вокруг остальных отстойников.
The idea of having all this barbed wire and fences and protection.
Дурацкая идея на счёт колючей проволоки, и заборов, и охраны.
I sometimes wonder that we trouble building and mending fences.
Кролики подлезают под ними. Кенгуру перепрыгивают.
We came to string fences, not to dig for treasures.
Надо натянуть проволоку, а не раскапывать клад.
That's why when they have construction sites they have to have those wood panel fences around it.
Вот почему когда идет стройка нужно строить деревянный забор вокруг.
But if they don't cut those holes, we are climbing those fences.
Если дырочек нет мы забираемся на заборы.
THEY BROUGHT MY FENCES OVER AND BURNED EVERYTHING.
Они снесли всё сюда и подожгли.
I mean all those high fences, and security patrols and... nobody ever talking to each other.
Я имею ввиду все эти высокие заборы и охрана, и... никто даже не общается друг с другом.
She had them all attacking the fences when the feeders came.
Когда приходят кормильцы, они бросаются на ворота.
The fences are electrified, though, right?
Но ведь на заборе проведено высокое напряжение?
They were testing the fences for weaknesses systematically.
Они постоянно ищут в заборе слабые места или лазейки.
Fences are failing all over the park.
Что на этот раз? Пропало напряжение.
The raptor fences aren't out, are they?
Какой неряха. Ограждения у хищников по-прежнему под напряжением?
With the fences down, it can wander in and out of any paddock it likes.
Может забраться в любой загон.
The shutdown must have turned off all the fences.
Система отключила напряжение на всех ограждениях.
Damn it, even Nedry knew better than to mess with the raptor fences.
Черт, даже Недри знал, что не стоит подходить близко к воротам хищников.
Then the engineers show up, they stand around, they argue about drainage, foundations, codes, exact specifications, parallel fences 4 kilometers long, 1,200 kilograms of barbed wire, 6,000 kilograms of electrified fences, ceramic insulators, 3 cubic meters of air space per prisoner.
Потом придут инженеры... начнут спорить о дренажной системе, о фундаментах, спецификациях... о заборах длиной в 4 километра, о 1200 кг колючей проволки... о 6000 кг электрической проводки, о фарфоровых изоляторах... о трёх кубических метрах на каждого заключённого.
Who's moving the bearer bonds? Check the usual fences.
Итак, акции на предъявителя.
Utah, easy to fence... easy to fence, right next to Wyoming and Colorado and Colorado is right next Kansas and that means all four groups of our most amusing citizens are now in one place except for the big fences
Юту, легко оградить... легко оградить, к тому же она граничит с Вайомингом и Колорадо а Колорадо в свою очередь граничит с Канзасом и это означает что все 4 группы наших самых удивительных граждан теперь находятся в одном месте
Small sliding gates in the fences.
Небольшие раздвижные проходы.
# And ride you over... fences
И прыгать через листья
# And ride you over fences
И прыгать через листья
# Fences
Листья
It's like I'm sitting there in the car, and he's out riding fences.
Будто я сижу в машине, а он снаружи скачет верхом.
If people could brush aside suspicion and selfish differences and let down their back fences.
... и посмотрели бы на своих задних дворах.
Buyrum clock watchmaker flint overfed street songs of lace meatless Wednesday is proclaimed movement of Mayors's fences paroxysm of yatagans ultimate celibacy hotahatari hotahatari hydroplane sine of the seventh heaven akatsuki akatsuki
Приветственные часы, часовщик, постель. Сита и одеяла, улица без мужества. объявлена постная среда, движение заборов господина мэра.