English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fiddle

Fiddle translate Russian

437 parallel translation
I'll show them they can't fiddle with old Firefly.
Теперь они попляшут у меня!
For two years I played second fiddle to this paper!
Два года газета была важнее, чем я!
What are you doing with my fiddle?
Что вы делаете с моей скрипкой?
Well, it's my fiddle player
Вытаскивай ее. Нет, постойте.
Fiddle-dee-dee.
Чепуха.
Fiddle-dee-dee!
Глупости!
Fiddle-dee-dee, Melly.
Глупости, Мелли.
Oh, fiddle-dee-dee!
Глупости!
No, fiddle-faddle.
Чушь полнейшая.
Fit as a fiddle.
- Лучше не бывает.
It was kept by an old Italian who used to play the fiddle at La Scala.
Его содержит старый итальянец, который был скрипачом в Ла Скала.
- How'd he fiddle the permit?
- Как он добыл разрешение?
Fit as a fiddle And ready for love I can jump over The moon up above
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
Fit as a fiddle And ready for love
Крепкий, как скрипка, готовый к любви
Fit as a fiddle And ready for love
"Крепка, как скрипка, готова к любви"
And remember, Lockwood, you might be trading that fiddle in for a harp.
И имей в виду, Локвуд, ты рискуешь променять скрипку на костыль.
Fit as a fiddle and ready for love I could jump over the moon up above
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
Fit as a fiddle and ready for love
Крепкий, как скрипка, готовый к любви!
Oh, Mary, of all the impossible, childish fiddle-faddle.
- Это всего лишь детские выдумки.
- l played my fiddle.
- Летом я играл на моей скрипке
- You played your fiddle?
- Играл всё лето на скрипке?
My fiddle!
- Моя скрипка
- There will be no further fiddle-faddle.
- Ѕольше € этого не потерплю.
- Maybe I'd better sell my fiddle.
- Может, мне стоит продать свою скрипку.
Somebody's fiddle.
Чья скрипка?
He had him an old board fiddle strung with hairs from a horse's tail.
У него была старая скрипка со струнами из конского волоса.
Now, Pappy used to hide his bag of gold in the same leather bag that he used for toting his fiddle.
Папочка, обычно прятал свое золото в кожаном чехле для скрипки.
That's how little Harp not only burgIed Pappy's horse-hair fiddle but stole our treasure and left us all a-weeping with nothing,
Вот как, Маленькая Арфа унес не только скрипку, но и все наше состояние, оставив нас в слезах.
Perhaps he's tired. He's as fit as a fiddle.
Он не устал.Как мы только позволили ему поехать!
♪ If there's any fiddle, get in, in the middle
♪ Если есть какая-то махинация, пролезь туда, в серединку,
Oh, silly fiddle-faddle!
О, боже...
The bull fiddle's dressed warmer than I am.
Контрабас одет теплее, чем я.
- They got the bull fiddle.
- Не ты, а контрабас.
- Fiddle.
- Скрипка.
I'm the bass fiddle.
Я контрабасистка.
That bass fiddle, she sure knows how to throw a party.
Эта контрабасистка знает толк в вечеринках.
- Bull fiddle.
- Контрабас.
It's carrying that bull fiddle around.
Поносила бы ты контрабас целый день.
Bull fiddle.
Контрабас.
They say the ol'place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle.
Болтают, что эта старая конура заколдована, и все такое прочее.
Fiddle-faddle and rot, sir.
Чушь собачья и все, сэр.
"I cannot fiddle, but I can make a great state from a little city."
"Я не умею развлекать, но превращу маленький город в великое государство".
It was a relief to get back to Jacques and his fiddle.
Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
Einstein's hobby was the fiddle, and Boden's hobby was drawing.
Эйнштейн любил играть на скрипке, а Боден любит рисовать.
I'm fit as a fiddle.
Я совершенно здоров.
This is a friendly celebration. Fiddle-de-dee!
Это дружеское торжество.
! It's you who stopped to fiddle around on...
Вы же сами тут остановились...
Play that fiddle, you.
Играй давай на скрипке.
Can't you see it was all a fiddle? Fiddle?
Разве вы не поняли, что это был розыгрыш?
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account?
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
Me? Fit as a fiddle.
В полном здравии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]