Finesse translate Russian

186 parallel translation
And the best way to break here in is with finesse. ...'specially since you've got yourself a dame who's certainly no spring chicken.
Лучше сделать это изящно, но немедля, тем более что в этом деле ты не новичок..
Oh, dear me. I must be losing my finesse.
Похоже, теряю хватку.
Enough of the finesse.
Достаточно искусно.
No muscle, just finesse.
не силой, а тонкостью.
To Ludmila's beauty and finesse,
Красу княжны Людмилы милой,
Perhaps true finesse lies in refusing to make use of finesse.
Быть может, настоящая хитрость кроется в отказе от применения хитрости.
Maybe you don't know French, but there's finesse!
Французы называют это finesse - утонченность.
This business requires a certain amount of finesse.
Этот бизнес требует некоторой хитрости.
It was just an invention by the Professor. Everything was made with love, and a lot of finesse.
Там всё было сделано с любовью и особым изыском.
It will be done with our usual quiet. confidential finesse. All right let's move on this.
Будет выполнено как всегда тихо, изящно и без лишних глаз.
I know it doesn't show, but, I do like finesse.
Я знаю, по мне этого не скажешь, но мне нравится изящество.
No, it's just an ordinary police box, around which we've materialised with considerable finesse, I hope you've noticed.
Нет, это просто обычная полицейская будка, вокруг которой мы материализовались с изрядным изяществом, я надеюсь, ты заметил.
You have no finesse.
Ты не обучен манерам.
You know, it's all finesse.
Но всё уже в прошлом.
It could use some finesse, but it tastes like a steak.
Можно было бы приготовить и по лучше, но на вкус обычный стейк.
Oh, a little finesse!
О, как деликатно
- lt's finesse, you know. - Aptly put, sir.
Ну, это уже высочайшее мастерство.
They have no finesse, it grieves me to say.
Им не хватает... тонкости, как это ни печально.
He won't let me see his files, but maybe he'll relax enough to drop his guard so that I can finesse a little information out of him.
Он не покажет мне бумаги, ну так немного расслабится чтобы я смог выжать из него что-нибудь полезное.
I'm just ready to finesse him.
Cлушай. Я готов обхитрить его.
I'm starting to finesse him. I got him goin'.
Я уже начал хитрить.
There wasn't much style or finesse involved.
Особого стиля и мастерства мы не использовали.
But what I lack in finesse I make up in portions.
Но... чего не хватает в мастерстве, я компенсирую... порцией.
Culture, Finesse and Refinement resting on the bottom of a Danish crapper.
Культура, утонченность, изысканность. Покоятся на дне датской уборной.
Tom, I need your finesse.
Том, нам нужна ваша виртуозность.
My uncle slit his wrists with more finesse.
Мой дядя вскрыл себе вены с гораздо бОльшим изяществом.
Look at that, they're so arrogant, they don't try to finesse it.
Посмотри, они такие высокомерные, даже не пытаются уклониться.
You going to finesse me? Lawyer me some more? I've been in this profession 50 fucking years!
Я занимаюсь этим делом 50 сраных лет!
Golf is a game of finesse, not power.
Гольф - игра ловкости, а не силы.
Elegance, finesse and dignity.
элегантности, изящности и достоинстве.
I guess this takes a little finesse.
Наверное, надо делать это нежнее.
We could use some élan and finesse...
Немного изысканности.
But do it with finesse, as if you didn't know.
Нужно ловить момент.
When it comes to defending... it's about tackling... finesse... calculation.
И когда нужно защищать... нужно делать это жёстко... точно... расчетливо.
Sometimes finesse goes a Iong way.
- Иногда тонкий подход имеет большее значение.
Finesse is for fairies.
- Тонкий подход - это для педиков.
A little finesse, catch him off guard, have him think I'm someone else.
Не обязательно. Я раздавлю его силой искусства.
Getting information is a finesse job.
Получать информацию - это тонкая операция.
I'II finesse him.
Хочу прощупать через него.
"Displaying finesse and subtlety in achieving a goal!"
Действовать надо тактично! Тонкое искусство!
Show some finesse, you Canaanite boor!
- Поосторожней, ты, ханаанская скотина...
This mission does not call for force, but finesse.
Для этого задания нужна не сила, а изящество.
- Approach, patience, finesse. - Will you stop?
Нет : подход, терпение, искусность.
- A lucky finesse!
Повезло.
Real finesse job.
Действительно, ювелирная работа.
You know, you act like you're all about brute force, but you'rea finesse player, man.
Знаешь, с первого взгляда это кажется грубоватым, но, если копнуть глубже, это довольно изящно.
With finesse, he plied the meat from a crab claw and sucked oysters from their shells. "
С изяществом, он вытягивал мясо из клешней краба и высасывал устриц из их раковин ".
I'll be finesse itself.
Будь помягче.
But finesse, remember? Finesse itself.
Только помягче, Шухер, помягче.
But I tried to finesse that point.
но я старался деликатно обходить этот вопрос.
Girls need a lot more... need a lot more, you know, finesse and care, and I like that a bit.
Девушкам нужно гораздо больше- - гораздо больше, понимаете, ласка, забота, и мне это немного нравитсл.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com