English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flipping

Flipping translate Russian

565 parallel translation
- I remember what you said about the charm of an attractive woman performing her task of flipping flapjacks with the smell of good coffee and sizzling bacon in a sunny kitchen.
- Я помню, что вы говорили о шарме привлекательной женщины, когда она подбрасывает оладьи на сковороде окруженная запахом кофе и шипящего бекона на солнечной кухне.
I'm not in a flipping mood this morning.
Я сегодня не в бросательном настроении.
I never flipped in me life, and I won't start flipping now for nobody.
Всю свою жизнь не подкидывала, и не собираюсь начинать ни для кого.
Would you mind just flipping me one flapjack?
Не подбросите ли одну оладью?
- My family'll be flipping by now.
- Моя семья уже наверное обискалась меня.
Flipping heck!
Черт побери!
- You sound more like a flipping dentist.
- Ты говоришь больше как дантист.
It's too flipping short!
Она же короткая.
- Flipping their noses up.
- Задирают нос!
That kind of guy's always playing games... paranoiac... flipping out...
- Местное рагу под белым соусом. Обожаю рагу под белым соусом.
- It was flipping.
- Да фигня всякая.
♪ Floating, flipping
Блуждание, кувыркание,
That's'cause you're flipping out. But it's true.
Вот причина твоих глюков.
Billy told me they were flipping for beers and they came up with a goocher just before they got into the car.
Билли сказал мне, что перед тем, как сесть в машину, они подбрасывали монетки, кому за пивом идти. И выпало четыре решки.
I can't see you flipping.
Забавно, я не видела, чтоб ты сходил с ума.
- Flipping cat fights all hours of the day.
- Щелкает весь день напролет.
Flipping cats.
Щелкание кошек.
That was the low point. Flipping out over four hot dog buns.
Ќе-а я оказалс € на дне, сброшенный туда четырьм € булочками.
Everybody keeps flipping sides.
Все прыгают туда-сюда. Забавная игра.
When I was at home, I was, like, flipping through the TV stations endlessly, reading.
Дома я все время переключал каналы по телеку, читал...
I was kind of just flipping through.
Я просто листала.
Before there was flipping around, before there was television kings and emperors and pharaohs and such had storytellers that would tell them stories.
До того, как появилось щелканье по каналам, до самого телевидения короли, императоры, фараоны и им подобные имели рассказчиков, которые рассказывали им истории.
So she's flipping around the TV and she gets to the naked station.
Она переключала каналы и попала на эротический канал.
And I want that baseball card where the guy's flipping the bird.
И хочу ту бейсбольную карточку, где парень бьет по птице.
- I was just flipping it.
- Я только что его подбрасывал.
- Grandma's just flipping out.
Просто у бабушки крыша поехала. - Опять?
I'm flipping, I'm flopping.
Все висит, все болтается.
You keep flipping them, or they burn.
Их надо переворачивать, иначе подгорят.
The flipping place doesn't open for another seven hours.
Чертов кинотеатр откроется только через семь часов.
Now when I'm flipping channels, I don't have to move.
Теперь, когда я переключаю каналы, мне не нужно двигаться.
I'm flipping out, too.
Я тоже схожу с ума.
Shut up and drink your coffee, and stop flipping that damn quarter.
Заткнулись бы и пили свой кофе. Хватит звенеть монетами.
I'm flipping the backup generator. Radio signal's gonna be cut in half till we get main power back.
Радиосигнал будет вполовину слабее, пока мы не починим питание.
What do you want, the flipping video?
- Как ты это делал?
You can flipping pay! Frank, please.
Если для тебя это дорого, сиди дома.
I put myself through college working on boats. - Beats flipping burgers.
Я сам за колледж заплатил, работая на лодках.
You're early. - Dad was flipping out.
Надо было свалить.
We're flipping Monica's mattress.
Мы выбиваем матрас Моники.
We ordered the same catalogues and, flipping through the pages, we hiked through passes with the girls, stopping every now and then to help them with their backpacks, placing our hands on their warm, moist shoulders and gazing off at papaya sunsets.
Мы читали те же каталоги и представляли. Как спасем девочек из заточения и убежим с ними в далекие страны. Как мы будем обнимать их за хрупкие плечи, и срывать для них кокосы.
You supposed to be flipping working!
Вы тут работать должны, крутиться!
Are you gonna mark me down for not flipping him off?
Наверняка баллы снимете, за то, что в зад не бортанула?
- You're flipping.
- Ты нервничаешь.
Isn't it odd for two grown people to decide whether or not to break up by flipping a coin?
Тебе это кажется нормальным? Когда два взрослых человека монеткой определят, быть им вместе или нет?
Figuring it out instead of just flipping to the back for answers.
Понимать это вместо того, чтобы просто пролистывать как книгу до конца в поисках ответа.
For flipping off her gym teacher.
За то, что она ударила своего физрука.
I was just flipping a nickel in my office.
Я тут подбрасывал монетку у себя в кабинете.
Right through the barrier! He's flipping up end over end!
Переворачиваются в воздухе прямо через ограждение!
They flipping pigeons to signal I'm here.
Выпустили голубей, подают сигнал, что я здесь.
I'm flipping out. So is she.
И она тоже.
We're flipping out!
Без толку.
Christ, well I'm gonna break his nose, first his nose, then his flipping jaw!
Идемте. Сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]