Float translate Russian
1,104 parallel translation
"To dance clap hands exalt shout skip - roll on float on!"
"Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть."
Would you like to ski... but you're snowed under with work? Do you dream of a vacation at the bottom of the ocean... but you can't float the bill?
Вы мечтаете об отпуске на дне океана, но не можете выбраться из кучи снегов?
Hell, Marjorie would float her own grandmother as a holding corporation and strip her bare of preference stock if she thought it would hurt me.
Да она б родную бабку из могилы вытащила и разорила, если б знала, что это меня расстроит! Кто, Марджори? Тысяча чертей и адовы муки!
A Macy's parade float.
Парадную платформу.
Let the seed float round
Пусть повсюду льется семя!
Let the seed float round
Пусть по всюду льется семя.
They say everyone can float in the Dead Sea but Selma sank right to the bottom.
Говорят, что в Мертвом море все держатся на поверхности но Сельма утонула до самого дна.
And two words float across your mind,
И два слова, плавающих в голове :
Just what I need, to float around the North Atlantic for several days clinging to a pillow full of beer farts.
То что мне нужно, плавать в Северной Атлантике несколько дней цепляясь за подушку полную пивных пердежей.
And I'm free to go with the current to float.
И могу войти в течение чтобы плыть дальше.
Stop this float! -
Остановите шествие!
My friend in the islands can float us the rest. Let's do it. Let's get out of here.
Ќа острове у мен € есть друг - он поможет... √ эйл, давай уедем отсюда.
So you can float...
Вы можете спокойно парить..
I see a forest, in it many consciences float by, some of them are appallingly hostile and inimical.
Я вижу лес, в котором проплывает множество сознаний, некоторые из них до ужаса враждебны и неприятны.
If I can reach Enlightenment, may this bowl... float upstream.
Если я достигну просветления, пусть эта чашка поплывет вверх по течению.
Which means he would have had to screw up big time in order to float into those power lines.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач.
You got this float thing - white, battered polystyrene.
И вот, у вас есть на чём поплавать - белый, поломанный пенопласт.
I can handle that, if you could float me a loan.
Я мог бы его достать. Если Вы дадите мне взаймы.
This is part of a deal that Giardella's trying to float.
Это часть сделки, с помощью которой Джарделла надеется выплыть.
I'm gonna play, and you're gonna float there and like it.
Сделаем так. Я буду играть а вы там парите и наслаждайтесь.
Next time, try letting the locking relay float until the actual order to fire is given.
В следующий раз позвольте целеуказанию "плыть" до тех пор, пока не поступит приказ об открытии огня.
Fred and I float down the tunnel into the lunar module... this spidery-Iookin'guy.
Я с Фредом перейду в лунный модуль - LEM в эту штуку, похожую на паука.
Fred Haise and I will float through this access tunnel... into the lunar module, leaving...
Фред Хейз и я переплывём через этот тунель... в лунный модуль, LEM, оставляя -
Nothing like the real thing to float your boat, huh, Bobby? # What a life #
Когда они живьем, у любого встанет, да, Бобби?
As I float up towards the surface I almost feel as though I could change into something else.
Когда я всплываю, приближаясь к поверхности... я всегда чувствую, как будто я могу стать чем-то иным.
- You get to ride on a float St. Paddy's day. - l hate parades.
" ы будешь участвовать параде посв € щенному дню — в. ѕатрика. я ненавижу парады
Practitioners claim that during a self-hypnotic trance, the astral body can actually detach itself and float virtually anywhere, sometimes invisible, but sometimes appearing as an apparition.
Практики утверждают, что достигая самогипнотического транса....... астральное тело может отделяться и перемещаться куда угодно, иногда невидимо, но иногда появляющийся в виде приведений.
There's the primary school Postman Pat float!
А вон ребятишки из начальной школы на фургоне курьерской службы!
- Not a float in a parade or something?
Не корабль-призрак?
Remember those big bubbles that used to... Float through the middle of town?
Помнишь те большие пузыри, которые... плыли посреди города?
like, this weird shit... that comes out of the process, and the way... the bubbles, they're, like, this big... and they would float around, and they're bad, toxic things.
типа, это странное дерьмо... это происходит из процесса, и путь... пузырьки, они, примерно, такие большие... и они будут плыть вокруг, и это плохие, токсичные вещи.
Dementor's gonna jump on the float soon.
Дементор сейчас атакует.
You won't let it sink your spirits if you'll only learn to float
Ты не позволишь ей потопить свой дух, если только научишься плыть.
Humans aren't made to float!
Люди не созданы для этого!
- And do not walk, but try to float.
- Ты идешь, а ты плыви.
Bodies float.
Тела всплывают.
If they float and then slowly, slowly, sink one by one to gather on the bottom... what then?
Так вот... Если они плавают, а затем начинают медленно, медленно тонуть, одна за другой, и собираются на дне. Что тогда?
A lot of rumors float around at a time like this, Cadet.
Нынешние времена порождают множество слухов, кадет.
Accordion float.
Торпеда. Король всплесков.
We turn the thrusters off, we jump this thing, we float right over it.
Мы выключим акселераторы, подпрыгнем на этой штуке и перелетим.
It's a Japanese World War II float plane.
Это японский самолет времен Второй Мировой.
They float!
Полетели! Полетели!
Not dead drunk. Just to lose myself a little, to float.
Не быть ни пьяным, ни больным, не быть в забытьи, но слегка улетать... да!
All of it has to be picked up and taken away or it'll float around until it messes something up.
Все это должно быть найдено и убрано или так и будет плавать вокруг, пока кто-нибудь не наткнется.
We didn't carry her all the way from Wales to see her float away in Shrewsbury.
Мы не для того несли ее из Уэлса, чтобы увидеть, как она уплывет из Шрусбери
- It's too big for the milk float.
- Он великоват для молочного фургона.
After the explosion only 10 to 12 per cent of the fish will float up.
После взрыва всплывает 10-12 процентов рыбы. Остальная на дне остается.
Your fishing is just sitting and staring at the float.
А зато у нас весело.
- I float away.
- Я улечу.
" Float like a butterfly.
" Порхаю, как бабочка.
They float!
Полетели!