Flood translate Russian
1,117 parallel translation
And he died in a flood of shit.
И он погиб, захлебнувшись в дерьме.
Then, in a flood of people and in the flow of time, she vanished without a trace.
Людской водоворот и поток времени поглотили ее без следа.
I was about to take Mr. Van Hoyten to the river. He has plans to make a dam... and flood the lower field.
Я собиралась пойти с мистером Ван Хойтеном к реке - он хочет построить дамбу и затопить нижние луга.
Like the water after a flood, the war retreated back to Germany, from where It had come uninvited four years ago.
Как вода после потопа, Война отступила назад в Германию, Откуда Он пришел незваным четыре года назад.
You'll flood the whole compartment.
Вы заразите весь отсек.
The Flood!
Потоп!
Waiting for the flood to start building their ark...
Пока гром не грянет...
And for "flood" I read "blood" and for "red"... "dead".
И вместо слова "кров" я читаю "кровь", а вместо "шерсть" - "смерть".
They'll all be turning on one another like rats in the flood.
Каждый из них станет спасать свою шкуру, как крысы в реке.
You'll flood the whole compartment.
Вы заразите весь отсек!
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
Через семь дней, воды потопа пришли на землю.
The dove will show me when the flood is over.
Голубь возвестит о конце потопа.
Starting with 1,000 males and 5,000 females a breeder would be submerged by a flood of 30,000 rabbits, the first month, over 200,000 on the sixth, and two million a month, by the tenth!
Потому что тысяча самцов и пять тысяч самок смогут произвести на свет только за первый месяц тридцать тысяч кроликов, а за полгода - двести тысяч, и за десять месяцев - два миллиона!
I can't say I was happy to be back inside, but the flood of familiar sights, sounds and faces almost made it feel like a homecoming'.
Не скажу, что был счастлив вернуться туда, но наплыв знакомых картин, звуков и лиц, сделал это похожим на возвращение домой.
Just imagine dining in a flood of moonlight.
Только представьте себе, ужин в лунном свете.
At the season when the ice flood swamped the pasture lands, we herded the mammoth sunwards to find new grazing.
В сезон, когда потоки льда затопили пастбищные угодья, мы гнали мамонта в сторону солнца, чтобы найти новое пристанище.
It was fire, flood and famine.
Boкpyг был пoжap, нaвoднeниe и гoлoд.
I want collision, liability, medical, flood, fire, theft.
Всякого рода аварии, кражи.
- See you later, Mrs. Flood.
- До свидания миссис Флад.
We rowed out a great kedge anchor on a hawsehole... and at the crest of the flood tide, winched the Hispaniola off the sandbar... and set sail at last for home.
Мы подняли большой якорь и во время прилива сняли Испаньолу с берега... мы подняли паруса по направлению к дому
" l have reached the watery depths. The flood overwhelms me.
Я добрался до глубоких глубин, потоп одолел меня.
A spontaneous flood of appreciation for all I've done for the community.
Спонтанный поток благодарности за все, что я сделал для общества.
Flood tubes one and two.
Загрузить торпедные отсеки один и два.
Flood tubes three and four and plot a solution.
Заполнить шахты три и четыре, произвести расчет.
Captain, flood tubes three and four.
Так точно, капитан, торпедные шахты три и четыре, расчет наведения.
- Flood the skirt.
- Заполнить шахту.
We'll flood the market with so much gold that the very foundation of finance will lose its meaning.
Мы выбросим на рынок столько золота, что вся финансовая система лишится смысла.
That will flood three decks with radiation.
Это нанесет радиационный удар по трем палубам.
Well the truth is that in recent days we had a flood
Дело в том, что в последние дни на нас словно лавина обрушилась.
And what a flood of memories came back to him, as Scrooge beheld his old classroom.
Многие и многие воспоминания возвратились к Скруджу... когда он вошёл в свой старый класс.
The river was cut by the world's great flood and runs over rocks from the basement of time.
Эту реку породил древний потоп,.. ... и она катит камни с начала времён.
Hit a button, it starts to flood.
Нажмёшь кнопку, отсек будет затопляться.
Dr. Crusher, flood the cargo bay with your containment field.
Доктор Крашер, заполните грузовой отсек вашим сдерживающим полем.
And when a tribe suffered a disaster an exploding mountain, a shaking of the earth a great flood we would sit around fires and we'd tell the event.
Когда на племя обрушивалось несчастье, извержение вулкана, землетрясение, или наводнение, люди садились вокруг костра и обсуждали, что произошло.
Checkpoints will get a lot of people frantic and they'll flood my office with calls.
Проверки разозлят людей, они начнут звонить в мой офис.
".. much buffeted he, on flood and field, by constraint of heaven...
Долго его по морям и далеким землям бросала
Thank you for your donation to the flood appeal.
Спасибо за пожертвование пострадавшим от наводнения.
We're in the middle of a flood.
У нас наводнение. Да?
It's not his flood.
Это не у него наводнение!
Suddenly, a warm flood pulsed through his veins and broke in his head like a thousand golden speedballs.
Внезапно теплая струя пронизала ему вены и взорвалась в голове, словно тысяча золотых "качелей".
I put my advertisement in all the papers. I'm just waiting for the work to flood in.
Я дал объявления во все газеты и жду лавину заказов.
- Yes, you know, the flood and the lepers and the commandments and all that.
- Да, понимаете, потоп прокаженные, заповеди и все такое.
it's images... a-a flood of them, all at the same time.
огромное количество разных образов - передаваемых все вместе - мгновенно.
It's a flood!
Крыша протекает.
Then this constant flood would turn... into sudden drought.
Чтобы проливной дождь не закончился... внезапной засухой.
They can flood whatever channel they're using.
Они могут перегружать канал на котором они работают.
I'm Sadie Flood.
Сэди Флад.
Flood tanks! All men to bow!
Погружение.
Water drinkers are nasty, as was proved by the Flood.
Где мой сын?
I got a flood in the laundry, and I just got a call from the motor pool tellin'me they lost an A.P.C.
Я сейчас не про то говорю.
Sadie Flood!
Сэди Флад!