English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flopping

Flopping translate Russian

80 parallel translation
I just pretend I'm busy. I'm flopping in and out constantly, and keep barking.
Я нервничаю, но продолжаю рявкать.
Ever since I called for the rescue... of that Simpson lad, I have taken heat... so I am flip-flopping.
С тех пор как я призвал спасти этого Симпсона я подвергся большой критике. Поэтому я меняю позицию.
Flopping back and forth like a broken toy.
Дергаться туда-обратно, подобно сломанной игрушке.
So anyway his head is flopping down Broadway, right?
И в итоге его голова прохлопала по всему Бродвею?
I'm flipping, I'm flopping.
Все висит, все болтается.
Big Stein can't be flopping and twitching.
Большой Штейн не может дергаться и трястись.
To beat the dandy, then the mother, she got hold of the winch, and she spun the churn around, with Jack flopping around inside and out pops his head, then says, " Stop the churn,
И тогда старуха... догадалась, что он сидит в маслобойке, ухватилась за ручку и давай крутить, а Джек болтается там, внутри. Высунув голову, он кричал : "Остановите маслобойку"!
If I see one of them flopping on the deck, gasping for air, I'm gonna let him buy it.
Если я увижу одного из них на палубе, задыхающегося без воздуха, я позволю ему закончить свое занятие.
Yo, I hope one rips off the other one's shirt... and we see some fuckin'titties... flopping'around and shit in the air.
Огo, надeюсь, oни пoрвут майки друг друга... и мы увидим, как их сиськи... будут пoдпрыгивать в вoздухe.
You mean, like flopping around on the floor and everything?
Вроде того, чтобы внезапно шлепаться на пол и тому подобное?
Everybody keeps flip-flopping around. I can't keep it straight.
Все скачут туда и сюда. Я уже ничего в этом не понимаю.
I get him in the boat and he starts flopping around... saying he can buy weight from some motherfucker, name of Barksdale.
Я беру его в оборот, и он начинает трепаться... говорит, что готов покупать оптом от имени какого-то Барксдейла.
- Flopping and thrashing around. - Well, it depends whether they're...
шлёпая и разбрасываясь вокруг
He was flopping around and Sarah was laughing.
Toгдa oн билc €, a Capa cмe € лacь.
Your new boy better get the engines runnin'before the fish start flopping'.
Твой новый мальчик лучше бы заставил двигатель работать, прежде чем здесь начнет плескаться рыба.
When I feel like I'm gonna nod off with Bert flopping around on top of me... I think of him sometimes.
Когда Берт елозит на мне сверху и я чувствую, что вот-вот усну, я иногда вспоминаю его.
Fucking flopping like a fish on the dock, my brother the perch.
Бился, блядь, как рыба об лёд, мой крутой братишка.
- The head just flopping over like that.
- Голова просто вот так болтается
Just put it to Fruit's head, and the next thing Fruit on the ground flopping, and his girl all screaming... and this pink shit coming out the side of his head.
Он просто приставил его к голове Фрукта, и в следующую секунду Фрукт уже корчился на земле, а его девушка орала во весь голос... и это розовое дерьмо... полезло из его головы.
- That's called flip-flopping.
- Это называется "сидеть на двух стульях".
I imagine him flopping round the Oval room, you know, balancing a ball on his head.
Я представляю его себе, шлепающим по Овальному кабинету. знаете, балансируя мячом на голове.
And my boobs are all, like, squishy, and they're flopping around.
А мои груди такие сплющенные и болтаются из стороны в сторону.
Your daughter's been flopping'all day!
Ваша дочь симулирует целый день!
I'm not flip-flopping. Evan and I are friends.
Я не фокусница щелчков Эван и я - друзья.
They're flopping all over the place!
Они шлепая по всей место!
I've been flip flopping about this for a while now, but last night confirmed it.
Я долго колебался, но вчера осознал это.
Mmm. Oh, it's just flopping around. Oh, shoot.
Ох, да он просто проскальзывает.
Titties flopping in the window like that for everyone to see.
Шлепающиеся сиськи в окне на всеобщее обозрение.
So Jenkins hooks this 6-foot trout, and it's freaking out, flopping around the boat.
Итак, Дженкинс поймал 6-фунтовую форель, она дергалась и билась на лодке.
That was our fishing story, except it was you who was flopping around on the floor with a hook in your mouth, and I was thone who took it out, and there was no fish because the whole thing happened at a sporting goods store.
Это ведь наша рыбацкая история, Ну если не считать того, что это ты брыкался на полу с крючком во рту, и именно я вытащил его, а рыбы никакой вообще не было потому что все это произошло в магазине спорт товаров. - А в Моссаде вообще была моя жена.
Your mom seems to think that you're flip-flopping on the issue of having fun before marriage.
Твоя мама, кажется, думает, что ты немного возвышена в своем мнение по отношению к веселью до брака.
This whole time your movements have been dull, slowly flopping from here to there...
Всё это время ты двигался вяло, медленно ходил туда-сюда, туда-сюда...
You know, if they just wanted to see some dumb towny ho flopping her ta-tas, all they needed to do was stay here and give $ 10 to- -
Знаешь, если они просто хотели увидеть какую-нибудь глупую шлюшку, трясущей попой, им надо было остаться здесь и дать 10 баксов те..
Well, she's flopping around like some spaniel puppy, so she must be in love.
Ну, она носится вокруг, как щенок спаниеля, наверное она влюблена.
Five years ago, I go undercover to infiltrate an arms ring, and guess who I find, flopping around in the middle of it?
5 лет назад я под прикрытием просочился в банду торговцев оружием, и угадай, кого я нашел, болтающегося в этой шайке?
My ears are flopping! My ears are flopping!
Мои уши хлопают, мои уши хлопают!
Just flopping a set of Jacks, right under the gun.
Только что выкинул пару валетов прямо под первую ставку.
You had her flopping around like a landed fish up there.
Она у тебя вертелась, как уж на сковородке.
In the beginning, he felt doomed, flip-flopping between intense sadness and uncontrollable anger and fury.
Сначала он чувствовал себя обречённым, его состояние менялось от постоянной грусти к неконтролируемому гневу и ярости.
He was flopping'up and down like a dying whale, flip flop, flip flop, flip flop, flip flop! Winnie!
Он требыхался на мне как умирающий кит, туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда...
But, uh, I remember thinking, when they were up all night, brainstorming, trying to figure out how to save the dueling cavalier from flopping.
Но я вспоминаю, как они не спали всю ночь, пытаясь придумать что-нибудь, что может спасти "Кавалера-дуэлянта" от провала.
The standard car is like a duvet on a hot night, flopping about everywhere, being annoying.
Стандартная машина, как пуховое одеяло в жаркую ночь везде болтается и раздражает.
His head broken, flopping to one side... saying he was cold where we left him.
Его пробитая с одной стороны голова сказала, что ему холодно там, где мы его оставили.
Throwing bottle bombs, your tits flopping around...
Болтались? для начала... Боже мой!
It seems like flip-flopping.
Это выглядит как разворот на 180 градусов.
Is it you, naked, flopping around on top of me?
Не иначе как ты, дергающийся надо мной голым?
You and Twitch flopping at the hotel tonight?
Ты с Твиччем сегодня спите в гостинице?
What's with that girl outside with the huge boobs jumping rope, flopping'her boobies around?
А на улице девчонка с классными сиськами через скакалочку прыгает, и грудь туда-сюда прыгает.
By using live subjects flopping around on beds.
С помощью живых субъектов дрыгающихся на кровати.
Flopping around all over the place!
Барчет!
Flopping? !
Что происходит?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]