English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Footman

Footman translate Russian

176 parallel translation
Yes, Bruno, that's right, you'll be footman tonight.
Да, Бруно! Побудь-ка сегодня лакеем.
A footman will get you some fresh horses.
Егерь закажет лошадей на почте.
It was leopardo, our footman.
Это наш егерь, Леопардо.
He's like the footman in'Warning Shadows'.
Он похож на швейцара из "Теней".
Hermann hastily ascended the staircase, opened the door of the ante-room and saw a footman sitting asleep in an antique chair by the side of a lamp.
Германн взбежал по лестнице, отворил двери в переднюю и увидел слугу, спящего под лампою, в старинных, запачканных креслах.
You may as well own up, Monsieur. My footman happened to be passing when you were in the village this morning.
Мой лакей случайно проходил мимо, и видел вас в деревне.
I don't want to have to call my footman.
Не заставляйте меня звать лакея!
It's merely unfortunate that his footman forgot his sugar this morning. - Sugar?
Просто, к несчастью, лакей не предложил ему сахар сегодня утром.
( Lady Florence ) Are you a footman or an ostler?
Вы лакей или конюх? Надеюсь, от вас пахнет не алкоголем.
- My footman has the books.
- Книги у моего лакея.
- Then give them my footman.
- Так отдайте их моему лакею.
I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker
"С усмешкой Страж Дверей мне дал пальто".
He's the first footman, and you wanna watch where he puts his hands.
Он старший лакей. Правая рука в доме.
I was a footman before that.
Нет.
AND THE LIVERIED FOOTMAN WOULD, UH, WOULD BE THE DRIVER,
А лакей в ливрее становится шофёром.
That was back when I was still a footman. I had just started as a government official.
Тогда я ещё занимал низший пост государственного чиновника.
That poor footman!
Бедный лакей.
Worked at the palace as a footman.
Работал лакеем во дворце.
And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting?
И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин?
Well, it seems the fires are laid by the Lord Steward's department, but lit by the Lord Chamberlain's. And no one knows which footman should do it.
Кажется, дрова доставляются отделом лорда Стюарда, но огонь разводят слуги лорда Чамберлина, и никто не знает, чьи лакеи должны делать это.
It was only on account of a fistfight with a footman... that he was discovered!
Узнали только после кулачного боя с лакеем... Так он был пойман!
Given to me by Lady Adelaide's footman.
Его мне дал лакей леди Аделаиды.
This is Thomas, first footman.
Это Томас, первый лакей.
Surely a footman...
Я думаю, что какой-нибудь лакей...
- A footman, I imagine.
- Наверное, лакей.
I'm... I'm making a study on the genus "footman".
Я изучаю вид под названием "лакей".
On a night like tonight he should act as a third footman.
В такой вечер, как сегодня, он должен быть за третьего лакея.
He's only a footman, same as you.
Он - всего лишь лакей. Такой же, как и ты.
That when an extra footman is required, the cost could come out of my wages.
А что, если нанимать еще одного лакея, когда нужно, и платить ему из моего жалованья.
Oh, you might tell that footman...
Да, не могли бы вы передать этому лакею...
I'm sick of being a footman.
Меня тошнит от лакейской работы.
And who'd believe a greedy footman over the words of a duke?
А кто поверит жадному до денег лакею, обвиняющему герцога?
I'm sick of being a footman.
Мне надоело быть лакеем.
I'd rather be a footman than wait on someone who ought to be a footman himself.
Лучше быть лакеем, чем прислуживать человеку, который сам годится только в лакеи.
Don't let the footman be too coarse in front of them.
Не позволяйте лакеям обижать их.
- I'd look like a footman.
- Я буду похож на лакея.
As a second footman?
Стал вторым лакеем?
She hopes, one day, that I might be first footman,
Она надеется, что когда-нибудь я смогу стать первым лакеем.
We've been treating the mother of your footman, William Mason.
У нас лечится мать вашего лакея, Уильяма Мейсона.
- Well, put it like this. I don't want to be a footman any more, but I don't intend to be killed in battle, neither.
- Скажем так, я больше не хочу быть лакеем, но и не хочу, чтобы меня убили не войне.
You, you are also footman and butler here now?
Так Вы теперь здесь и лакей, и дворецкий?
Although, if you don't mind my saying so, with a professed cook you'll be wanting a kitchen maid as well, and a pantry boy who can double as a footman.
Если вы позволите, я скажу, что с профессиональным поваром вам понадобится и хорошая кухарка, и мальчик, который мог бы быть и лакеем.
I'll join you this afternoon for the footman's interviews.
Я присоединюсь к вам днём, на собеседование с лакеем.
I've heard about the footman and I have serious misgivings.
Я слышала о лакее, и у меня серьезные опасения.
I'm the footman in training.
Я учусь на лакея.
William Mason, the footman at the big house.
Уильяма Мейсона, лакея из большого дома.
We must manage with no footman at all from next Wednesday. It'll be no different if we start now.
Со среды мы и так останемся без лакеев, так что можем начать прямо сейчас, это ничего не изменит.
How can we manage a great pre-war house party without a single footman?
А как мы справимся с кучей гостей в доме без единого лакея?
I really can't have maids in the dining room for such a party, so I'd be grateful if you'd help me and play the footman.
Никак нельзя, чтобы горничные служили в столовой при таких гостях, так что вы меня очень обяжете, если побудете за лакея.
Imagine Carson without a footman.
Странно : Карсон и без лакеев.
When I saw you out there, I didn't realize I was dealing with an ex-footman.
Когда я увидела вас, мне и в голову не пришло, что вы бывший лакей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]