English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forks

Forks translate Russian

275 parallel translation
And right over here where the road forks, that's Cocoanut Junction.
Вот здесь, где развилки дорог - это Кокосовый перекресток.
That's on one of the forks.
На одной из вилок.
- But where are the knives and forks?
но где ножи и вилки? - мэм?
Get knives, forks, spoons - two kinds - from Mem Owens, and have them copied in gold.
Возьми у мэм ножи, вилки, ложки и отлей такие же в золоте.
You remember about the forks and knives.
Помните, вилки и ножи?
- The old courthouse at Three Forks.
- В старом поместье у Трех Рогатин.
Well, off the record, at the courthouse at Three Forks, Idaho.
Если не для протокола, в поместье у Трех Рогатин.
Three Forks, I-We can check that in about two hours, Your Honor.
Мы можем зто проверить за два часа, Ваша честь.
The guard says you can't have any knives or forks.
Дать ножи и вилки не разрешили.
The road forks there.
" ам дорога разветвл € етс €.
Forks left, knives right.
Вилки - слева, ножи - справа.
They don't give us any knives or forks around here.
Они не дают нам ни ножей, ни вилок.
1 THERMOS FLASK, 5 SPOONS, 6 FORKS
1 ТЕРМОС, 5 ЛОЖЕК, 6 ВИЛОК
At dinner, we sat around the table. One big plate and who knows how many forks.
Мы все ели из одной миски, а сколько было вилок, я не помню.
In the pubs, he always stuck forks in it.
В кабаках вечно вилкой в неё тыкал.
Now take your cosmic spoons and interplanetary forks, and finish everything on your plates.
Возьмите в руки космические ложки. Подкрепитесь основательно.
You remember that garage, where the road forks?
Вы знаете ту бензоколонку, где дорога разветвляется?
Still having trouble with the front forks.
Пока есть неполадки с передней осью.
If you doubt the penitence as a practical fact there are your knives and forks.
Если вы сомневаетесь в практической пользе раскаяния, вот вам ваши ножи и вилки.
But I'd give a good many silver forks to know exactly how you fell into this affair and how you got the stuff out of him.
Но я дал бы гору серебряных вилок за то, чтобы толком узнать, как вы-то замешались во всю эту кашу и как вам удалось отнять у него серебро.
- Forks and knives.
- Капшто.
And where the mind is never free from the torments of remorse, and your bottom never free from the pricking of little forks.
А ад, это место, где твой разум не может быть свободным от мучений и угрызений совести. А в тебя постоянно втыкают вилы.
Spare me the little forks!
Освободите меня от вил!
Bend the forks!
Вилки тупите!
The forks. Where are my forks?
Где моя жена?
Salt, tomato ketchup and sauces, pepper, matches, toilet paper, disinfectant, vitamin tablets, tin opener, knives, forks, spoons. "
Соль, томатный кетчуп и соусы, перец, спички, туалетная бумага, дезинфектант, витамины в таблетках, открывашка, ножи, вилки, ложки. "
She's putting forks in you.
Тыкает в тебя вилками.
I have ten thousand knives and forks, and the same quantity of dessert spoons.
У меня 10000 ножей и вилок и столько же десертных ложек.
Across the border, five miles east of Grand Forks, on the road to Castlegar, is a bar called the Columbian.
С той стороны границы, в восьми километрах к востоку от Гранд Форкс, по дороге в Кэслегар, есть бар "КОЛАМБИАН".
How about a nice big piece of cherry pie? Two forks.
Как насчёт большого кусочка вишнёвого пирога на двоих?
Here, knives, forks.
Ложки, вилки...
Grand Forks, North Dakota.
- Да, спросите. - Заткнись, Бенитес!
Grand Forks, North Dakota.
Здравствуйте. Сколько времени вы намерены провести в Канаде?
I've got five forks.
У меня пять вилок.
All right. I'll get the plates and forks.
Достану тарелки и вилки.
They don't work. Well, they've been around a lot longer than forks.
Ну, они в обиходе гораздо дольше чем вилки.
- Can you manage without forks?
- Может, Вам вилки дать?
But, according to quantum theory, for every universe..... there are infinite variations, diverging at each choice we make like forks in a road.
Но согласно квантовой теории, для каждой вселенной есть бесконечное количество..... вариаций, в зависимости от принимаемого нами решения. Это как развилка на дороге.
Got any metal on ya? Knives, forks?
У тебя есть что-нибудь металлическое?
Not like us barbarians. I mean, there we are, sticking our forks into the food... and hacking it up with our knives.
Втыкаем свои вилки в нашу еду, разрезаем её ножами.
CHOCOLATE DEATH, TWO FORKS.
"Шоколадную смерть" и две вилки.
And several forks.
И несколько вилок.
It's always me who forks up for that bum.
Всегда за тебя отдуваюсь я.
- Get the forks. Practically everything I own is in a slightly different place than when I saw it last.
Все вещи лежат не на своих местах.
There's always a moment when the road forks.
Рано или поздно наступает момент, когда ваши пути расходятся.
So aside from forks, ankles and us not knowing what they're saying... any other potential minefields?
Итак кроме вилок, лодыжек и нас, не знающих, что они говорят какие еще есть потенциальные минные поля?
Look, these are all the forks I have here.
Вот, смотрите, здесь все вилки, которые у нас есть.
Well, I guess we'll just have to live with whatever forks come in the mail willy-nilly.
Ну, думаю, теперь нам придётся жить с любыми вилками, которые волей-неволей придут по почте.
Forks don't matter to me, Eric.
Вилки не имеют значения для меня, Эрик.
Well, only knives and forks.
Ну, только ножи и вилки.
So don't add stuff like "jiggering forks around pretty good."
Отвечайте на вопросы честно, но ничего лишнего, поэтому никаких "перешерудил там вилкой нехило так".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]