English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forsake

Forsake translate Russian

140 parallel translation
Come to me, little brother. I shall never forsake you.
Приходи, маленький братец!
Withal, what I have been, and what I am. Poor Clarence did forsake his father-in-law, Warwick - Aye, and forswore himself - which Jesu pardon - to fight on Edward's party for the crown.
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён.
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Do not forsake me.
Не бросай меня.
You must forsake this room and go with us.
Придется вам последовать за нами.
'My God wilt thou forsake me? '
"Боже мой, Ты оставишь меня?"
Extreme joy because she chose to let herself die rather than sign the condemnation of what made her choose to forsake the world : the holy, rigorous doctrine of Port Royal.
Радостью, потому что она выбрала смерть и не подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля.
Forsake thy seat, I do beseech thee, captain, hear me speak a word.
Нет, встань из-за стола и выслушай меня. Одно лишь слово.
- To forsake the dream... - Is to forsake Him.
Отречение ото сна - суть, отречение от Него.
Don't forsake me, Makoto.
Макото-сан, давай всегда будем вместе.
Lord, do not forsake us. Do not forsake me.
Господи, не оставь нас, не оставь меня.
You have a longing to forsake this world, it's about time... to enter a more suitable reality for you, a world beyond time. I cannot give you a world which no longer exists.
Ты мечтаешь о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность и войти в другую, более соответствующую тебе действительность, в мир без времени.
We forsake you
Мы отказываемся от тебя.
If a life without blemish, a life that followed your example entitles me to your esteem, if you still have maternal feelings in your heart, for as long as my guilt is unproven, don't forsake me at this terrible hour.
Если безупречная жизнь, жизнь по вашему образцу, дает мне право на ваше уважение, если у вас остались материнские чувства, тем более что моя вина не ясна, прошу вас, не покидайте меня в этот ужасный миг.
♪ forsake it ♪
¶ forsake it ¶
O Lord, do not forsake me right now that I have to keep going by myself.
Господь, не оставляй меня сейчас, когда я всё тащу одна!
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts
Нечестивый пусть оставит свой путь, и беззаконник - помыслы свои,
"I will never leave you nor forsake you. I am with you always, even to the end of the world."
"И вот, Я с вами во все дни до скончания века."
Father, don't forsake us.
Возьми фонарь. Господи, не оставь нас...
Our Lady will not forsake us.
Пречистая Дева нас не оставит.
Don't forsake me! Let me leave. I must settle this fight alone.
Отдай это моему сыну, когда он станет взрослым.
How could I forsake the purity of love... I had with my flower,
Как я мог сломать свой цветок любви к Донне Джулии?
They will not forsake you.
Они тебя не покинут.
Sir, please forsake my son from this sin
Сэр, пожалуйста отпустите моего сына от этого греха
Don't forsake me!
Не забывай меня!
You reject them, follow them, get tired of them, and suddenly forsake everything and disappear
Их отвергаешь, их преследуешь, от них устаешь. И вдруг, неожиданно уносишься от всего прочь.
Lord, I beg you, do not forsake me.
Господи, прошу тебя. Не оставь меня.
How long, O Lord, wouldst thou forsake us?
Доколе, Господи, продлится гнев Твой!
What happens when people forsake vows?
Что происходит, когда люди отказываются от своих обещаний?
A day may come when the courage of Men fails... when we forsake our friends and break all bonds of fellowship.
Возможно, наступит день, когда Людей покинет храбрость когда мы оставим друзей и расторгнем узы содружества.
God will not forsake us. We will have a succah.
Даст Бог, Он нас не забудет и даст нам сукку.
" Since sweets and beauties do themselves forsake
"Красив цветок, но все равно увянет,"
" Since sweets and beauties do themselves forsake
" " Красив цветок, но все равно увянет,
Don't forsake me Out tonight
Не бросай меня сегодня ночью.
Why did you forsake me when I needed you most? "
Почему же ты бросал меня именно тогда, когда я нуждался в тебе более всего? "
You can't forsake life's greatest pleasure - having children.
Нельзя отказываться от самого большего удовольствия в этой жизни - иметь детей.
Let the wicked man forsake his ways.
Да откажутся порочные от путей своих.
You can't forsake me.
Ты не можешь вот так бросить меня.
! How can my own God forsake me?
Как мой Бог мог оставить меня?
To betray is to trample on someone's heart, and to break into pieces. ... and then to forsake that person!
разбить на кусочки... и затем бросить этого человека!
Would you forsake Socrates, Plato and Grandpa Walton?
Вы отказались бы от Сократа, Платона и дедушки Уолтона?
O Lord, forsake me not...
Господи, не оставь меня, Господи...
Forsake me not, help me, O Lord.
Боже, не оставь меня, помоги мне Господи...
Forsake me not.
Боже, не оставь меня грешного...
Which means... father and son... husband and wife... relatives and brothers can forsake each other
Это значит отец и сын муж и жена родственники и братья могут бросить друг друга.
Keep your promise! If I win, you will forsake the Royal Portrait!
ты откажешься от королевского портрета.
He answers for your safety if you will forsake Antony and find a way to open the gates.
Он гарантирует, что ты останешься цел, если отречешься от Антония и найдешь способ открыть ворота.
Do you want to forsake Jehovah?
Ты хочешь оставить Иегову?
She was in love and he she loved proved mad and did forsake her.
Она влюбилась.
Please don't forsake me, Justine.
Прошу, не предавай меня, Джастин.
Will you forsake me now?
Теперь вы оставите меня?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]