Foul translate Russian
1,707 parallel translation
Till then sit still, my soul. Foul deeds will rise, though all the earth o'erwhelm them, to men's eyes.
- Засыпь хоть всей землею деянья темные, их тайный след поздней иль раньше выступит на свет.
I am thy father's spirit, doom'd for a certain term to walk the night, and for the day confined to fast in fires, till the foul crimes done in my days of nature are burned and purged away.
Я дух родного твоего отца, на некий срок скитаться осужденный ночной порой, а днем гореть в огне, пока мои земные окаянства не выгорят дотла.
O God! .. Revenge his foul and most unnatural murder.
- Отмсти за подлое его убийство.
Murder most foul!
Убийство гнусно по себе ;
As in the best it is, but this most foul, strange and unnatural.
но это гнуснее всех и всех бесчеловечней.
Lord Hamlet, with his doublet all unbraced, no hat upon his head, his stockings foul'd, ungarter'd, and down-gyved to his ankle, pale as his shirt, his knees knocking each other, and with a look so piteous in purport
Входит Гамлет, без шляпы, безрукавка пополам, чулки до пяток, в пятнах, без подвязок, трясется так, что слышно, как стучит коленка о коленку, так растерян, как будто был в аду и прибежал
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours.
а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
If his occulted guilt do not itself unkennel in one speech, it is a damned ghost that we have seen, and my imaginations are as foul as Vulcan's smithy.
Он либо выдаст чем-нибудь себя при виде сцены, либо этот призрак был демон зла, а в мыслях у меня такой же чад, как в кузнице Вулкана.
But, O, what form of prayer can serve my turn? "Forgive me my foul murder?"
Какими же словами молиться тут? "Прости убийстве мне"?
But, like the owner of a foul disease, to keep it from divulging, let it feed, even on the pith of Life.
Мы скрыли, как постыдную болезнь, семейное несчастье и загнали заразу внутрь.
The foul practise hath turn'd itself on me.
Рапира эта отравлена и с голым острием.
You and your fucking foul mouth.
Почему ты, сука, все время ругаешься матом?
My foul mouth?
Это я ругаюсь матом?
Then a foul-mouthed police officer refused to let her pass.
- А потом какой-то сквернословящий полицейский не дал ей проехать.
Well, since the dead man met with foul play, the whole area is now an active crime scene, and that means that work has to stop until investigation of the death is completed.
Поскольку смерть насильственная, все вокруг является местом преступления, что означает прекращение работ, пока не закончится расследование этой смерти.
I say this as a mother, but children are foul.
Ты... ты не встречаешься с моими друзьями. - Знаешь, я приучен к туалету.
It's so foul.
Какой отвратительный.
Then, you're planning to continue eating this foul lunch?
И ты будешь есть эту гадость?
No harm, no foul.
Без обид, без ругани.
I call foul, sir.
- Я выражаю протест, сэр.
You've been in a foul mood all day.
У тебя паршивое настроение целый день.
- You guys are fucking foul.
- Вы, парни, долбанные идиоты.
I am a foul, lust-driven wretch.
Я грязный, похотливый негодяй.
However, there are those out there, who would judge you for your coarse ways and foul mouth.
Но есть такие, кто осудил бы тебя за грубые манеры и сквернословие. Не я.
The woman's family insisted she was the victim of foul play, but it was ruled a suicide.
Семья женщины утверждала, что она стала жертвой убийства. Но гибель признана самоубийством.
I'd know that foul mouth anywhere.
Я милую узнаю по выражениям.
I'm in a foul mood.
Гадкое у меня настроение.
- No harm, no foul.
- Никакого вреда, никакой грязи.
- No foul?
- Никакой грязи?
There were no signs of foul play.
Никаких признаков преступления.
"What a foul and awesome display."
Поэтому живи своей жизнью.
Oh, you're that foul man that kept talking about intercourse.
Оу, ты тот глупый человек, который говорил про сношения.
We may need some censorship from the BBC, because we're putting such foul and disgusting things in the show.
Может, нам не помешает кое-какая цензурка от Би-би-си, потому что мы вставляли в шоу такие отвратительные и гадкие вещи.
"What a foul and awesome display."
"Как это отвратительно и удивительно выглядит."
I've never caught a foul ball before.
Я никогда не ловил мяч вне игры.
It almost made us wish for something truly foul.
Прямо хочется чего-нибудь действительно скверного.
When I crack this open, expect the foulest of foul stenches. ( blows air )
Когда я открою гроб будьте готовы к сильнейшей вони
I can't believe they're not penalized with the loss of a down and by having to move the line of scrimmage back to the spot of the foul.
Я не могу поверить, что им не назначат пенальти и не снимут очки и не передвинут линию схватки назад к месту фола.
Foul!
Фол!
So far, no one suspects foul play.
Пока что никто не подозревает убийства.
It wasn't foul play.
Это было не убийство.
They were withdrawn after five days, having fallen foul of several Spanish regions.
Они сдались через 5 дней, из за обрушившейся ругани нескольких Испанских областей.
My foul temper caused the death of my daughter.
Из-за моего несносного характера моя дочь погибла.
foul creature of darkness!
Выходите из убежищ, создания тьмы!
She sent foul-mouthed, abusive words to heaven.
оскорбительные слова.
That's foul play!
Это подло!
We must not have anymore foul ups like tonight in the Great Hall
Сегодня нас чуть было не разоблачили на собрании в Главном Зале
- His breath is foul.
— И дыхание гнилое.
Okay, here's what we got. Dead ball foul.
Итак, вот что у нас есть.
Hey, ref, that was a foul, man!
Эй, судья, это нарушение!
- To have some foul-smelling orange chemicals sprayed on my body to approximate the effect of sun damage. I have pieces of God knows what kind of toxic plastic superglued to my fingernails.
усочки, Ѕог знает, какого вида токсичного пластика приклеили к моим ногт € м.