English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gaslight

Gaslight translate Russian

27 parallel translation
But I took the further precaution of telling him the plot... of "Cecelia," or "The Coachman's Daughter," a gaslight melodrama.
Но я принял еще одну предосторожность и выдал ему мелодраму "Сесилия или Дочери кучера".
When the gaslight has been turned on, it will seem more cheerful.
При газовом освещении она гораздо уютнее.
at night, the husband would pretend... to go out, but as soon as the gaslight grew dim... we knew it meant he ´ d come back and was up in the attic.
По вечерам муж делал вид, что уходит из дома, но почти тут газовые фонари гасли, и мы понимали, что он вернулся, что он на чердаке, где ищет непонятно чего.
Never seen daylight, moonlight, Israelite or Fanny by the gaslight.
Без обмана, надёжный как пружина от дивана. Берём мешками, мешками берём.
Don't try to gaslight me, humphrey.
Не пытайся пустить мне пыли в глаза, Хамфри.
It's like "gaslight," but with baby stuff.
Это как в "Газовом свете", только с детскими вещами.
"gaslight"?
"Газовый свет"..
"gaslight."
"Газовый свет".
It's like that bloody film, Gaslight.
Это всё как в том дурацком фильме, "Газовый свет".
You're trying to gaslight me.
Ты пытаешься мне внушить сумасшествие.
Did you plan to gaslight me?
- Ты запланировал довести меня до помешательства?
So if you find yourself in a room allow that there may be color with unfamiliar tones, perhaps because the gaslight shining on it.
Так что если вы обнаружите себя в комнате допустите что там могут быть цвета незнакомых оттенков, возможно, из-за газового освещения.
Hey, don't gaslight me, lady.
Эй, не выводи меня, леди.
The gaslight seemed to catch a sort of halo around her.
Свет от газовых фонарей, казалось, создавал сияние вокруг нее.
This is not Gaslight.
Ты не заставишь меня поверить в собственное безумие!
Gaslight!
Ни за что!
Troy is playing at the Gaslight.
Трой будет играть в Гэслайт.
Playing the Gaslight for the 400th time?
Играть в Гэслайт в 400-й раз?
If you wanna play the Gaslight...
Если хочешь играть в Гэслайт...
Duh, we are. I'm still gonna gaslight her every chance I get.
Ну да, друзья, и я все еще собираюсь доводить её до умопомешательства при каждом удобном случае.
I think somebody's trying to gaslight me.
Мне кажется, что кто-то пытается свести меня с ума.
The name derives from the 1938 stage play Gaslight, also known as Angel Street.
Название берет свое начало от спектакля "Искусственное освещение" 1938 года, также известного как "Улица ангелов".
The original Gaslight.
"Газовый свет", оригинал.
Okay. As you continue to gaslight Rachel Berry, phase two will incorporate the tormenting of Will Schuester.
Пока ты продолжаешь ослеплять Рейчел, вторая фаза будет в терзании Уилла Шустера.
So, you want us to gaslight your boss?
Хотите задурить боссу голову, как в "Газовом свете"?
Now, it's not as well-known as the Bitter End or the Gaslight, but some amazing musicians got their start on this stage.
Сейчас она не так известна как "Горький конец" или "Газовая горелка", но на этой сцене начинали потрясающие музыканты.
Don't you dare try to gaslight me.
- Не смей мне зубы заговаривать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]