Gatekeeper translate Russian
89 parallel translation
And the gatekeeper.
Вместе с привратником.
Go while I talk with the gatekeeper.
Беги, пока я буду говорить со стражниками.
I am the Gatekeeper.
А хранитель ворот.
Gatekeeper.
Хранитель Врат.
Are you the Gatekeeper?
А ты хранитель Врат?
Gatekeeper!
Хранитель Врат!
Are you the Gatekeeper?
ты хранитель Врат?
She's gonna take a little nap now, but she says she's the Gatekeeper.
Она немного вздремнёт, однако она сказала что она Хранитель Врат.
- I am the Gatekeeper.
- Привратник.
Pilates gatekeeper?
Привратник Пилата?
At the same time, I will be the gatekeeper... to protect the house from invasion... by a motley crowd like you.
Заодно буду и сторожем, чтобы защитить дом от вторжения... всякого сброда вроде вас.
Every Friday I went to ask the gatekeeper.
Каждую пятницу я ходила и спрашивала у привратника о них
Actually there is a person in the dream... sort of a gatekeeper, so to speak.
Вообще-то, во сне есть один человек,... кто-то вроде хранителя врат.
Grovel before the Immortal Gatekeeper.
Твои письма.
If the gatekeeper, Yama, captures my soul before my body's properly buried, he'll take me to hell.
Если привратник, Яма, схватит мою душу прежде, чем тело будет похоронено, он отправит меня в ад.
Now they know the wife is the gatekeeper. She knows the code.
Им известно, что код ворот знает жена.
We'd like to pull his records... but we're having problems getting past the gatekeeper in the ivory tower.
Мы хотели почитать записи из личного дела но у нас возникли трудности с хранителем ворот Башни из Слоновой кости.
That was a reference to The Gatekeeper.
Ётo нaмeк нa'paнитeл € Bpaт.
But I like the gatekeeper.
Привратница мне нравится.
Everybody wants ten minutes, you're the gatekeeper.
Все хотят зайти "на минуточку", твоя задача - держать оборону.
Remember I told you about being a gatekeeper?
Помнишь я говорил, что ты должна держать оборону.
You should know full well that I am the gatekeeper here.
Ты же знаешь что я простой привратник.
I could hide him until nightfall, maybe ask the gatekeeper. - I might get him to look the other way.
Я спрячу его до темноты, а потом уговорю стражника у ворот нас выпустить.
Are you the Gatekeeper or the Keymaster?
Охотники за привидениями! Откройте...
Tim Westwood's the gatekeeper of British hip hop.
Тим Вествуд - привратник Британского хип-хопа.
You can think of me as the gatekeeper.
Можете считать меня привратником.
Now his gatekeeper's gone and he's loose.
Теперь его сторожа нет, и он свободен.
There's grape and apple and the gatekeeper made spaghetti.
Есть яблочный и виноградный. А Хранитель Ворот приготовил спагетти!
Commander Jason Rehme is the gatekeeper for all of the navy's classified information.
Командующий Джейсон Реме - держит ключи от всей секретной информации ВМС.
And since the pharmaceutical industry relies on the FDA as it's gatekeeper to introduce these new drugs, it's in their best interest to insure the FDA remains as compliant as possible.
А так как фармацевтическая промышленность зависит от FDA, выступающей арбитром в выпуске этих новых лекарств, то в её лучших интересах чтобы FDA оставалась максимально сговорчивой.
I think I just spotted our gatekeeper.
Кажется, я только что заметил нашего привратника.
The suspect bypassed the gatekeeper.
Преступник обошёл систему защиты.
Looks like a gatekeeper...
привратник.
You're * * * * * * the gatekeeper, but this is my home.
Ты типа страж ворот, но это мой дом.
I'm the gatekeeper to the local water portals.
Я страж местных водных порталов.
I am his gatekeeper to life or death.
Я его "привратник" в жизнь или смерть.
The gatekeeper.
Страж.
I don't want to kill the gatekeeper. I have to put him to sleep!
лучше просто вырублю!
This might be a gatekeeper, a Quetzal Coatl.
страж врат — кетцалькоатль.
Making you, what, his second-in-command, trusted gatekeeper?
И ты теперь кто, заместитель, доверенный привратник?
How did we get stuck being the government's gatekeeper?
Как мы оказались замешаны во все это?
I am The Cailleach, the gatekeeper to the Spirit World.
Я Каэллик, привратница мира теней.
The Cailleach... the gatekeeper to the Spirit World.
Каэллик... привратница мира теней.
It demands nothing, it is the Cailleach, the gatekeeper to the spirit world, who asks such a price.
Он ничего не требует, подобной платы просит Каэллик, привратница мира теней.
I will honour my sworn oath to protect this realm as its Gatekeeper.
Я буду предан своей клятве защищать врата этого мира.
What troubles you, Gatekeeper?
Что тебя волнует, стражник ворот?
And I say, for your act of treason, you are relieved of your duties as Gatekeeper, and no longer citizen of Asgard.
Из-за твоей измены я снимаю с тебя полномочия стражника ворот, и звание жителя Асгарда.
Jamie's the gatekeeper for your son.
- Джейми протопчет тебе дорожку к сыну.
We are the gatekeeper to both.
А мы - хранитель и того и другого.
Where's your gatekeeper?
Где твой привратник?
{ pos ( 115,260 ) } You're supposed to be the gatekeeper.
Предпологается, что ты как страж.