English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gauntlet

Gauntlet translate Russian

189 parallel translation
Rather like running the gauntlet, wasn't it, to dance in there?
Народу нравится там быть, нравится танцевать.
First we have to run the gauntlet.
Надо ещё пройти сквозь строй.
Let one man come forward now, or give up Calahorra. Lord King! Let me take up this gauntlet, Sire.
Может, тогда на тех же условиях устроим поединок между нашими лучшими воинами?
Rodrigo of Vivar, take up the gauntlet.
Он победил лучшего рыцаря. Может, он подстерег его в темноте? - Свидетелей нет.
I can have her dance on hot coals, run the gauntlet of sharp-tipped swords...
Я могу заставить танцевать её на горячих углях, пройти сквозь строй остро-заточенных мечей...
But tonight we shall hurl the gauntlet of science into the frightful face of death itself.
Но сегодня ночью..... мы швырнем перчатку науки..... прямо в ужасное лицо смерти.
The gauntlet was a common penalty for minor offenses.
Чаще всего по малейшему поводу пропускали через строй.
A gauntlet to be run.
Проход сквозь строй.
This savior, did he have a gauntlet of steel?
У твоего спасителя была железная перчатка? - Да.
Who is here to help the barbarian with the gauntlet of steel?
Кто хочет помочь варвару в железной перчатке?
Right down the middle of the gauntlet.
Right down the middle of the gauntlet.
Beat the gauntlet and meet the King!
Пpeoдoлeй пpeпятcтвия и вcтpeть кopoля!
Be the first to get through the gauntlet, and you'll be up there drinking, as if he's your brother!
Cтaнь пepвым, ктo пpoйдёт чepeз пpeпятcтвия, и ты выпьeшь c кopoлём, кaк c poдным бpaтoм!
Get padded up and beat the gauntlet!
Haдeнь дocпexи и пpoйди cквoзь cтpoй!
Beat the gauntlet and meet our lovely queen!
Пpoйди cквoзь cтpoй и вcтpeть нaшy пpeкpacнyю кopoлeвy!
Beat the gauntlet and win a kiss from Lady Guinevere, soon to be our lovely queen!
Bы cлышaли? Пpoйди cквoзь cтpoй и пoлyчи пoцeлyй oт лeди Джинeвpы, кoтopaя cкopo cтaнeт нaшeй пpeкpacнoй кopoлeвoй!
- Have you run the gauntlet before?
- Paньшe тaкoe yжe пpoбoвaл?
Nobody paid you to run the gauntlet.
Ho зa эти пpeпятcтвия тeбe никтo нe плaтил.
For now the power-gauntlet has been cast PREDACONS!
- Итак, вызов брошен.
The gauntlet has been thrown down... but the faculty have answered and answered with vigor.
Он принял вызов и ответил гениально.
Hoppered the Gauntlet.
Хопперед Гаунтлет.
I decided transporting myself would be easier than running the gauntlet.
Мистер Ниликс, как бы я не наслаждался вашей компанией, я предпочитаю жить в своей каюте один.
I'm throwing down the gauntlet, baby.
Я бросаю тебе перчатку, крошка.
Okay, smarty, what's a gauntlet?
Ладно, умник, какую еще перчатку?
A gauntlet?
Перчатку?
What's a gauntlet?
Какую перчатку?
I should have worn my Gauntlet of Ogre Strength.
Я должен был надеть Рукавицы против огров.
There are stories at the Watcher's Academy of a test a secret gauntlet which only the most cunning can survive.
Есть истории в Академии Наблюдателей, об испытании... Секретное испытание-вызов, в котором только самый хитрый может выжить.
Bellweather : THIS IS THE GAUNTLET I THROW DOWN TO YOU... [Snorting]... TO PROVE WE ARE THE CONCERNED,
Я бросаю вам эту перчатку, чтобы вы могли доказать, что мы действительно те сознательные и неравнодушные граждане, какими мы и являемся на самом деле.
About the gauntlet out there?
Об этом кошмаре снаружи?
You've thrown down the gauntlet, Lucas.
Ты бросил вызов, Лукас.
A popular radio personality Itamar Ben-Gal threw down a gauntlet before the dictatorship of the routine and announced the beginning of the Al-Routine Intifada.
Популярный радиодиктор Итамар Бен-Галь подверг резкой критике диктатуру установленного режима и призвал к борьбе против рутины.
Pauline Kahn had thrown down the gauntlet.
Паулина Кан бросила мне вызов
Who owns the Infinity Gauntlet?
— Кто владелец Перчатки Бесконечности?
Threw down the gauntlet.
Спустил курок.
Oh, look who's throwing the gauntlet down now, duckie.
O, погляди-ка, кто бросает перчатку, Даки.
You want a gauntlet?
Перчатку хочешь?
I thought we called it the resurrection gauntlet?
Я думала, она называется воскрешающая рукавица?
Now she's throwing down the gauntlet.
Теперь она бросает мне вызов.
There's no shortage of suitors, but this female has already made her choice. She's heading towards the loudest call, because loud calls come from big frogs and big is best, but to reach him she must run the gauntlet of a gang of smaller suitors.
В поклонниках недостатка нет, но эта самка уже сделала свой выбор, она направляется к источнику самого громкого крика, потому что самые громкие звуки издают большие самцы, ну, а большие самцы, по её мнению, самые лучшие.
Throwing down the gauntlet when we've barely been introduced?
Бросаете перчатку, а мы едва знакомы?
Heard Big Mike threw down the gauntlet, just wanna say I'd love to help.
Хотел бы подойти и сказать что хочу помочь.
We won't put them in that gauntlet.
Мы, конечно, не отправим их в тот же капкан.
The resurrection gauntlet...
- Устройство для воскрешения...
Someone's thrown the glove down on you. The gauntlet, right?
Тебе бросили перчатку...
So down the gauntlet has been laid.
Итак, внизу посеян переполох.
now, the drill is called "the gauntlet". It's a five-mile run through dense woods and sand traps, and, uh, rope-and-barrier hurdles, balance beams, and a maze.
Это бег на пять миль через густой лес и ловушки с песком, и веревочные препятствия, балансировочные бревна и лабиринты.
i hate to make you run through the same gauntlet again, detective, but i think that we should give the feds another go.
Мне очень неприятно посылать вас по второму кругу, детектив, но я думаю, что мы должны дать федеральным службам второй шанс.
- Stafford, yesterday we ran the gauntlet with no ass and no air, and for what?
- Стэффорд, вчера мы были без артиллерии и без воздуха, и что?
Laying down the gauntlet for her favorite beast.
Красавица Верхнего Ист-Сайда бросает вызов своему любимому Чудовищу.
I was beginning to think I wasn't going to get through your gauntlet of minions.
Я уж начал думать, что не пробьюсь к вам через всю эту свиту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]