Glitch translate Russian
447 parallel translation
My plan was to work without a glitch.
Мой план должен был сработать без сучка и задоринки.
And also to help us in case of a glitch.
И чтобы помочь нам, если что-то пойдет не так.
A simple glitch.
Только бы оставила меня в покое. Есть одна техническая проблема.
- Yes, but there was a glitch.
- Да, но не без затруднений.
There was just a small glitch but I dealt with it.
Была одна проблемка, но я с ней разобрался.
Right away Sir, just a small glitch.
- Сейчас, мсье... У меня небольшая неполадка.
Either that or some airhead over at NORAD misread a glitch on his monitor.
Какой-то идиот из ПВО неправильно читает с монитора.
A glitch in the transmission.
Tpaнcмиccия глючит.
- A glitch.
- Застопорилось.
Item 151 on today's glitch list.
Пункт 151 в нашем сегодняшнем списке проблем.
Then I went to the backup systems and I found a glitch I couldn't explain.
Но когда я перешёл к дублирующим системам я нашёл там глюк, который не могу объяснить.
My glitch? You know what?
Она одевается.
- Probably a glitch.
- Возможно, возникли сложности.
Looks like we just had our glitch for this mission.
Похоже, у нас только что случился глюк нашей миссии.
They said this deal was going down in 4 days, and I, you know obviously seem to be kind of a major glitch in their...
Они говорили, что сделка состоится через 4 дня, и я теперь у них как бельмо на глазу
Just a minor glitch.
Просто незначительный сбой.
A minor glitch with you seems to turn into a major catastrophe.
незначительный сбой с вами может превращатиться в главную катастрофу.
A minor glitch. False alarm.
Просто отражение.
If I had to buy new equipment every time there was a glitch...
Если бы я покупал каждый раз новое оборудование, было бы сложно...
We thought it was a computer glitch.
Мы думали, это компьютерная ошибка.
Must've been the glitch in the timing's what threw me.
Наверно, какой-нибудь сбой в ритме, и всё.
- The glitch :
- Итак, к делу...
General, I know there's been a glitch or two. But everybody is working full tilt as it is, and...
√ енерал, € знаю что было немного сбоев, но всЄ работает на полных оборотах как и должно быть, и...
Maybe it's a glitch. Two : I want NORAD Space Command and the 50th Tactical comparing all the space junk you track in every orbit.
Я хочу, чтобы Космическое Командование... и 50-й Тактический сравнили траектории ударов.
Just some minor glitch with the fibre-optics.
Только небольшие проблемы с оптоволокном.
It's probably just a sensor glitch.
Возможно, это всего лишь неполадка сенсоров.
This is no sensor glitch.
Это не ошибка сенсоров.
Some computer glitch.
Какие-то проблемы с компьютером.
There was a huge transitory glitch three days ago, when SG-2 returned from a mission. The same hour as the Touchstone was taken.
Три дня назад, когда SG-2 вернулись с обычной миссии, был большой временный сбой, примерно тогда и был похищен Пробный Камень.
A déjà vu is usually a glitch in the Matrix when they change something.
Дeжa вю oбычнo oзнaчaeт cбoй в Maтрицe, кoгдa чтo-тo мeняют.
I looked into it more deeply... and I found that apparently what happened... is that he was laid off five years ago... and no one ever told him about it... but through some kind of glitch in the payroll department... he still gets a paycheque.
Мне пришлось копнуть поглубже... и я разобрался, что в действительности произошло с ним. Он был уволен пять лет назад... но никто не сказал ему об этом... и из-за какой-то ошибки в платёжном отделе... он до сих пор ежемесячно получает зарплату.
So we just went ahead and fixed the glitch.
Так что мы просто исправим эту ошибку.
We, uh, we fixed the glitch.
Мы... мы исправили ошибку.
Some major glitch in accounting, a lot of money missing.
Какая-то серьёзная накладка в счетах, не хватает кучи денег.
Could have just been a glitch in the com system.
Возможно, это просто неполадка в системе коммуникаций.
There's a glitch in the access code.
– Постой. Вроде нашел глюк в коде доступа.
There was some kind of technical glitch - with our camera. - Glitch?
Наша камера стала внезапно барахлить.
According to this, your tears were the result of a glitch in your primary cortical node.
Согласно этому, ваши слезы были результатом сбоя в вашем основном кортикальном узле.
I'm afraid it's a result of that glitch we found in your cortical node.
Боюсь, это результат сбоя, который мы обнаружили в вашем кортикальном узле.
Must be a glitch.
Должно быть глюк.
It's probably just a glitch.
Наверное, просто поломка.
Maybe it's a glitch.
Может, это помехи.
This is only a temporary glitch.
Это временное препятствие.
The glitch has been corrected.
Повреждение уже исправлено.
Looks more like a glitch.
Космос очень большой, капитан.
The details made available to me were somewhat vague, only that a... technical glitch had somehow trapped one of your team inside the Stargate.
Те детали, которые мне известны, оставили некоторую неясность относительно того как технические проблемы каким-то образом привели к тому, что один из членов вашей команды остался внутри Звёздных Врат.
They said the glitch occurred because we don't have a DHD.
Они сказали, что поломка произошла из-за того, что у нас нет наборного устройства.
The hatch just blew! It was a glitch!
Люк просто взорвался!
There's a glitch.
Но как будто спадает.
What is your glitch, huh?
Вот я и...
Maybe it's a glitch.
Может в законе какая-то накладка?