English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Glorious

Glorious translate Russian

1,506 parallel translation
Then call Natalie at Glorious Foods and tell her "no" for the 40th time.
Позвоните Натали в "Глориос Фудз" и скажите ей "нет" в сотый раз.
It was glorious... and he had the sexiest legs I'd ever seen.
У него были... Самые сексуальные ноги, какие я видела...
So much for our "glorious dead".
Столько всего ради наших "погибших с честью".
But we came here above all to learn from you From your ancient history, by your glorious past In the arms and sciences.
Но также мы пришли сюда, чтобы научится у вас, научится вашей древней истории, вашему героическому прошлому,.. вашему великому военному искусству и науке.
! This is the account that you for 3 glorious your comrades Who died for their country?
Вот значит, как вы относитесь к своим геройским товарищам,... павшим за родину?
"... And buried in a Christian glorious in our cemetery. "
и по-христиански были захоронены на нашем прославленном кладбище ".
High, glorious, eternal!
Высокий, прославленный, вечный!
You dare to pollute the glorious genre of the American western?
Ты посмел осквернить замечательный жанр Американского вестерна?
I can tell it is going to be a glorious performance.
Могу сказать, что это будет восхитительное представление.
Now we commit the body of Your daugter to the ground... in shure and certain hope of resurrection to eternal life... who shell change our vile body... to belong and his glorious body.
- "Господь создал нас для воскресения и жизни вечной!" "Господь будет с нами и помилует". Иисус нас помилует.
O Lord, grant remission of their sins unto all who have fallen asleep in faith and the hope of resurrection, O Mother of God, Ever-blessed and undefiled, more honored than the Cherubim, and more glorious than the Seraphim, we magnify thee.
Подажь Господи... оставлении грехов всем преждеотшедшим в вере и надежде воскресения отцам, братьям и сестрам нашим. И сотвори им вечную память. Достойно есть, яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Принепорочную и Матерь Бога нашего...
A glorious event that finally made all religion obsolete.
Победоносное событие, которое похоронило все религии.
And you're a glorious martyr.
А ты выдающаяся мученица.
NARRATOR : And finally we return home to the glorious Isle of Britain.
Наконец мы возвращаемся домой, на прекрасный Британский остров.
Do you think they will thank the man who taught them it was glorious?
Думаете, они поблагодарят человека, учившего их столь славному делу?
A glorious day.
Выдающийся день!
It would appear that your glorious leader, Ben, put him up to it.
И судя по всему это твоя святой Бен, Приказал сделать это.
Well, here's to 10 more glorious years Of whatever the hell i want.
Что ж, это за следующие шикарные 10 лет того, чего я захочу.
Ah, what glorious goo!
Ах, старый добрый фольклор.
the glorious sunrise, brought to you by God, the invisible giant you turn to when you're about to die.
Подаренный вам Господом. Невидимый гигант, к которому вы взываете перед самой смертью своей.
It's a glorious day here in Springfield.
Сегодня хороший день в Спрингфилде.
You know, we would have no one left behind us... to tell of our great adventures and our glorious triumphs.
- Знаете, после нас не останется никого... чтобы рассказать о наших великих приключениях и славных триумфах.
I don't think they're gonna go off and tell... about our great adventures and our glorious triumphs.
Не думаю, что они уйдут и расскажут... -... о наших великих приключениях и наших славных триумфах. - Не похоже.
Here you go buddy... your very own unicorn... she's glorious
Теперь, дружище... у тебя есть твой собственный единорог... она славная
is that one 36-hour experience, or is that 36 hours spread out over, say... one glorious summer?
Эти 36 часов проходят непрерывно, или они растянуты на всё, скажем... на одно жаркое лето?
No, it would just be the Ten Glorious Years package in permanent orbit.
Нет, сейчас как раз будет Десять Великих Лет помещенные на постоянную орбиту.
glorious food... # they were the world's most difficult jigsaw.
Изначально это был самый сложный в мире паззл.
glorious food... # your feet become lucky.
Что будет, если питаться одной только крольчатиной? Может быть, если съесть её достаточно, твоя ступня станет счастливым талисманом?
glorious food... # but macadamia sounds like a Scottish university.
- Не знаю, но "МакАдемия" - хорошее слово для шотландского университета. - Прекрасно.
His setting, more glorious than a dream!
Как блеск торжественный, как лучшей грезы свет.
He's reading the glorious passage where
Он читает выдающиеся строки о том, как
I guess that's why God, in his infinite and glorious wisdom, brought us together.
Думаю, именно поэтому Господь с присущей ему мудростью свёл нас вместе.
Tomorrow will be a glorious day of rejoicing.
Завтра будет грандиозное празднование.
I deem it a great privilege on this glorious occasion to recognize publicly the intelligent and effective assistance that Captain Henry Craig has rendered the state of Missouri and myself in our joint quest to rid Jackson County of the James band.
Я рад представившейся возможности в этот славный день отметить перед собравшимися ту грамотную и действенную помощь которую капитан Генри Крэйг оказал штату Миссури и мне лично в наших общих усилиях с целью избавить округ Джексон от банды братьев Джеймс.
Flipping glorious little sausages.
У ниx еще щyпaльцa, кaк сoсиски.
Teaching us that denying ungodliness and worldly lust we should live soberly, righteously, and godly. Whereabouts in this present world, looking for that blessed hope and the glorious appearing of the great God and our savior Jesus Christ who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity to refine to Himself a peculiar people, zealous of good works.
Учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний вести себя разумно, быть праведными и благочестивыми в этом мире, ожидая того благословенного дня когда снова появится во всей славе великий Бог и спаситель Иисус Христос который отдал себя за нас, чтобы спасти нас от всяческого зла и очистить народ, ему принадлежащий и стремящийся свершать добрые дела.
Besides, it's a glorious thing, they say, to guard the new Caesar.
К тому же, это большая честь охранять нового Цезаря.
So tell us, Fry, if Bender killed you centuries ago, how in Satan's glorious name did you return?
Так расскажи нам, Фрай, если Бендер убил тебя столетия назад, как же, во имя великого Сатаны, ты вернулся?
Just like a measly molecule, man can so swiftly go... from a glorious state of high energy... to an ignominious one of isolation.
Подобно ничтожной молекуле, человек может стремительно перейти из великого царства высшей энергии в позорное убежище изоляции.
In the courtyard of my childhood home, neither my neighbors or parents were aware of this glorious brother, better looking and stronger than me.
Во дворе моего дома, Ни соседи, ни мои родители не знали какой у меня был чудесный брат, симпатичнее, сильнее меня.
"With the utmost humility I write to Your Excellency to plea for mercy, trusting the strict justice the glorious Caudillo promised to the Spanish people."
"С предельным смирением пишу Вашему Превосходительству прошение о помиловании, с верой в истинное правосудие которое легендарный Каудильо обещал народу Испании."
Play the infantry, in the Glorious War.
Изображать пехоту под Плевной, во время славной войны.
A glorious moment of our History has been recreated in an immortal work of art.
Славный момент нашей истории был воссоздан в бессмертном произведении искусства.
The so-called glorious days of popularity revive or find out, you're a cow, because your ex has become a super model.
Да. Вспомнить Славные денечки, если был популярным, или позлорадствовать
Glorious news!
" Отличные новости!
And the glorious rebirth of our republic!
И славное возрождение нашей Республики!
So tomorrow, first thing, we'll fix the plumbing, we'll call an exterminator, we'll rent some chairs, and we will open on time, and it'll be a glorious success that you will have achieved with my help, okay?
Так что завтра, первым делом давай исправим водопровод, вызовем разобраться с термитами, и возьмем на прокат стулья, и мы откроемся во время, и с небывалым успехом которого добьешься ты с моей помощью, ладно?
Divine, delicious, perfect, glorious
Как прекрасно! Божественно! Верх совершенства!
And er... on that note, I'm afraid we leave Eton and congratulate our glorious and glamorous victresses, who will go on next week to the grand final to meet Cheltenham Ladies'College
Ha этoм нaм пpидeтcя пoпpoщaтьcя c Итoнoм и пoздpaвить нaших слaвных глaмypных пoбeдитeльниц, кoтopыe нa слeдyющeй нeдeлe бyдут yчaствoвaть в финaлe пpoтив Чeлтeнхэмcкoгo женcкoгo кoллeджа.
APPLAUSE a small amuse bouche or "amuse booze" with the compliments of the house. Jimmy goes... glorious food We're anxious to try it... #
Но сначала вызовем аппетит, то есть аперитив за счёт заведения.
"which appeared to hail her as she went, " as in the blessed time of her glorious reign.
как во времена ее славного правления.
gloria 1078
glori 28

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]