English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Glossy

Glossy translate Russian

64 parallel translation
So you take plot 27 A, make it glossy and slick?
Это не оправдание, чтобы делать банальные истории.
How do you want them, matte or glossy?
На какой бумаге вам напечатать фотографии, на матовой или глянцевой?
They was takin'plaster tyre tracks, footprints, dog smelling'prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining'what each one was, to be used as evidence against us.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back, and began to cry, cos he came to the realisation that it was a typical case of American blind justice,
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
And I proceeded to tell him the story of the 27 eight-by-ten glossy pictures with circles and arrows and a paragraph explaining what each one meant.
Ну, я начал нашу историю о 27 фотографиях со стрелками, кружочками и объяснениями.
I'd like a red. Really red, but not too glossy.
Мне нужна ярко-красная губная помада.
From this concept of Robert's, this fantasy of doing his own comic book... with a glossy cover and actually printed... to seeing it turning up in all the windows on Haight Street, around town... hearing people talk about it... having the other artists show up and wanting to be a part of it.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Glossy print ad with a fancy red car... in the background... and they're saying something about grunge.
Глянцевая печать объявлений с чудной красной машиной... на заднем плане... и они говорят что-то о гранже.
Red and glossy from too many beers
Красные и блестящие от множества пива
You're glossy, you're slick, the cover's great, when you open it up, there's nothing inside.
Глянец, обложка, цвета, открываешь - а там пустота.
Actually, I'll take these nice, glossy ones.
Я возьму вот эти красивые, глянцевые.
Yeah, yeah, super glossy, the best they had.
Да, да, суперглянцевые. Лучшие, что там были.
"A notable dark and glossy ragout, the constituents never determined."
"Восхитительное тёмное... и сладкое рагу, ингредиенты которого так и не были установлены".
Not one another, glossy dick. You!
Не друг с другом, глянцевая писька!
Isn't this your posse on this glossy?
А как же вот туточки фотокарточечка?
Next up, we have a very much sought-after affair... seen in very, very glossy magazines.
Следующий номер нашей программы очень популярный его можно увидеть лишь в очень глянцевых журналах.
He or she or whomever will not only get an 8 X 10 glossy photo right beside Moses Finkelstein, EMPLOYEE OF THE MONTH YOUR NAME HERE the CEO and founder of Buy More,
Он или она или кто бы то ни было, не только получат глянцевое фото 8 на 10 рядом с Мозесом Финкельштейном, генеральным директором и основателем "Бай Мор",
He said that he liked glossy rice.
что любит блестящий рис.
What does he mean by glossy?
что ещё за блеск...
I have told you not to use this glossy type.
Говорил же, нельзя гладкие использовать!
A crisp white envelope for each board member containing a nice eight-by-ten glossy of the favourite son.
Хрустящий белый конверт для членов борту каждого содержащие хороший восемь-десять на глянцевой от любимого сына.
Sadly, only through the glossy pages of the magazine.
К сожалению, только со страниц глянцевых журналов.
I'll have my guy send over a signed glossy.
Я скажу своему секретарю, чтобы выслал вам фото с автографом.
Nope. That is a glossy octagon.
Это гладкий восьмиугольник.
It's so clean, the way I've been Gots me looking glossy On the scene with the queen That be acting bossy
Я классный и со мной на сцене королева.
This one is owned by glossy doll incorporated, Which is phoenicks's umbrella company.
Вот этот принадлежит Глосси Дол инкорпорейтед, компании-ширме Феникс.
All I know is I am getting my picture in a glossy magazine.
Но мое фото будет в глянцевом журнале.
You can watch it glossy and live and shiny with your own face in it.
Сможешь посмотреть его в хорошем качестве, и со своим участием.
Flat, glossy, iridescent?
Матовый, глянцевый, радужный?
And for three years I've been in an affair with quite a beautiful woman who unfortunately can't make my birthday because of a glossy catalogue.
Вот уже три года у меня роман с настоящей красавицей, и самое прискорбное, что она не в состоянии отметить мой день рождения из-за какого-то глянцевого каталога.
No touching the glossy display elements.
Не трогайте глянцевую поверхность.
You were trouble ever since you came to work for me with your glossy smile and those annoying little hats.
От тебя всегда были непрятности с тех пор, как ты начал работать со мной с этой своей глянцевой улыбочкой и этими твоими раздрающими маленькими шляпками.
Today we've got a fine selection of glossy magazines for the lovely ladies, also crosswords, adult magazines and today's press.
Для тех, кто не любит скучать в пути, хочу предложить небольшой ассортимент журналов : для милых женщин – "Лиза", сканворды, кроссворды, эротические журналы и свежая пресса.
The glossy paper gives it a high-end touch, don't you think? Mm!
Глянцевая бумага придает аристократичный оттенок, не считаешь?
Their coats are glossy.
Их шерсть блестит.
And with that comes an estrogen-fueled need to page through thick glossy magazines that make me hate my body.
А к этому прилагается вызванная эстрогеном потребность листать толстые глянцевые журналы и от этого ненавидеть своё тело.
Hair too big and glossy!
Грива начесанная и вся блестит!
Glossy mane.
Лоснящаяся грива.
You look like a man who's just been dumped by a glossy magazine!
Вы похожи на человека, которому глянцевый журнал дал от ворот поворот.
That creation of this highly glossy, commercial product Is the opposite of making something personal.
Создание настолько отполированного, коммерческого продукта совершенно противоположно созданию чего-то личного.
That creation of this highly glossy, commercial product is the opposite of making something personal.
Создание настолько отполированного, коммерческого продукта совершенно противоположно созданию чего-то личного.
And then these are the ones with the, uh, cool glossy papers that you got excited about. Mm-hmm!
А теперь те, что с, эм, прикольной глянцевой бумагой, от которой ты пришел в восторг.
He's got the glossy coat of a healthy one-year-old.
У него такая холёная шёрстка здорового, годовалого кобеля.
So you like glossy? I'd like a black-red lip, very fresh, very youthful.
Примерка прошла как по маслу,
Like, this one's glossy, that's high-end bond, this is recycled.
Это глянцевая бумага, это - дорогая бумага для печати документов, это из вторсырья.
The spectacles it young? in glossy black? deceit.
Это красивый молодой человек с его блестящие черные сапоги.
Your phone, an old 8x10 glossy, and a note from Dr. Joan to you left in your mailbox.
Твой телефон и фотка 8х10, плюс записка от доктора Джоанны были брошены тебе в почтовый ящик. - Дай мне посмотреть.
So we can offer you matte or glossy printing- -
Итак, мы можем вам предложить матовую и глянцевую печать...
You're good with glossy.
Ты успешна в глянце.
You know, broken women who want to feel better about their pitiful lives by reading hard luck stories of heartbreak and betrayal spewed across the glossy pages of 25 cent pulp sludge.
Ну знаешь, брошенные женщины, которым хочется облегчить свои несчастные жизни, читая истории про разбитые сердца и предательства исторгнутые на глянцевые страницы 25-центового помойного чтива.
So you like glossy?
Подол не совсем симметричный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]