Gratitude translate Russian
1,397 parallel translation
Well, I guess we owe you our gratitude.
Ну, думаю, мы должны благодарить вас.
I shall thank you for my rescue by reciting the Poem of Gratitude — all six thousand verses.
За моё спасение, я отблагодарю вас поэзией признательности. Всеми шестью тысячами стихов.
But the first thing you need to learn is gratitude.
Но первое, что тебе следует усвоить, это благодарность.
In gratitude, we honour you.
В благодарность мы чтим тебя.
Dear Knight, I pray that you take this favour as a token of my gratitude.
Дорогой рыцарь. Умоляю принять этот дар, как символ моей признательности.
As president of the town council, I would like to express my gratitude for the support you've given our railroad
Как представитель власти, хочу выразить благодарность за помощь, оказанную вами в строительстве железной дороги.
Mrs Munson, I have been trying to figure out some way of expressing'my gratitude to you for takin'in this weary, wayworn wanderer.
Миссис Мансон, я пытался найти способ выразить свое отношение к ваМ за теплый приеМ, оказанный зтоМу усталоМу скитальцу.
Okay, so I just wrote down a couple words explaining our version of what happened and expressing your gratitude at being honoured.
Мы тут написали пару слов, нашу версию того, что случилось,.. ... со словами благодарности за награду.
That's a proof of your faith in the methods of your tutors and your gratitude for a chance that you were offered here.
Я знаю, как ты постараешься во славу нашей академии на субботних соревнованиях желая показать свою твёрдую веру в правильность действий гауляйтера и свою глубокую признательность за предоставленные тебе здесь возможности.
Is that any way to show your gratitude?
Так ты выражаешь мне свою благодарность?
It's gratitude.
Это благодарность.
They're yours. - A debt of gratitude? - No, no...
Ты поступил благородно тогда, я - теперь.
Gratitude's one thing, but skip the scolding
Спасибо лучше сказал бы, вместо выговора.
"Who conquered the boar that had been ruining crops " Herein, we express our gratitude.'
Тем, кто победил кабана, который разорял поля и огороды, мы выражаем нашу благодарность... "
In gratitude, I grant you three wishes.
Из благодарности я выполню три твоих желания.
Which only compounds my gratitude for your choosing to do so.
Что делает меня лишь ещё более признательным.
He lived in gratitude.
Он был благодарен жизни.
I guess we all owe Clark our gratitude.
Я думаю, мы все обязаны Кларку.
Okay, let's get this party started because I am hungry for gratitude.
Ладно, начнем вечеринку, я жду-не дождусь благодарности.
Sir, there are no words to express our gratitude.
Сэр, нет слов чтобы выразить нашу признательность.
So you're going to live your life for the gratitude of others?
Ты хочешь жить так, чтобы тебя благодарили?
That's the third time today you've thanked me... and I can honestly say at this point I feel the full brunt of your gratitude.
Вы благодарите меня в третий раз. Я уже почувствовал всю силу вашей благодарности.
And what gratitude do I get!
И чем ты мне отплатил за это?
And if she saw little else but fear and disquiet in all these eyes at least she saw gratitude in one, single pair.
И хотя она не видела ничего, кроме страха и тревоги, во всех этих глазах, она все-таки заметила благодарность в глазах одного человека.
I'm not even going to avail myself of your gratitude.
Держите, я не жду благодарности. Такой уж я человек.
We thank you with enormous gratitude for chasing away the Foosa.
От всей души, премного вас благодарю за то, что прогнали гадких Фосс.
Kagan`s gratitude or Kagan`s wrath.
Благодарность Кагана, или его гнев?
I don't know how... to express my gratitude.
Не знаю, как выразить вам свою признательность. Не за что.
And I daresay His Majesty might want to show his gratitude to England's greatest sportsman.
Убежден, Его Величество мог бы выразить свою признательность величайшему спортсмену Англии.
I will express your gratitude to Nobu-san.
Я буду всегда помнить о вас, Сайюри!
It wasn't just gratitude.
Просто из благодарности?
Hopefully, he'll be so damn overcome with gratitude he'll... he'll have to shut up.
Надеюсь, он так разомлеет от благодарности, что сам заткнётся.
So I'd like a token of gratitude.
Так могу я рассчитывать хотя бы на знак благодарности?
Just show your gratitude in your behaviour towards him.
Проявляй благодарность в своём поведении с ним.
But he must think I know and I haven't acknowledged my gratitude to him.
И он думает, что, зная об этом, я даже не поблагодарила его.
That's gratitude for you.
И вот вся твоя благодарность!
I also offer you my gratitude for making me realize... that sometimes women... play along... and yet nevertheless feel harassed.
Также я выношу тебе благодарность за то, что дала понять, что иногда женщины... подыгрывают и одновременно чувствуют себя уязвлёнными.
In those brave endeavors, be assured of my best hopes, high esteem and continued gratitude for your gestures of support.
Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь на вашу поддержку.
The fostering affection and guidance you show my son to shape him into a man will only deepen my gratitude to you.
Обучение и воспитание сына, делающие его мужчиной, лишь укрепит мою благодарность.
I'll hold my deepest gratitude, Mr. Bullock, for what will let us live as we are now.
Я буду безгранично благодарна, мистер Буллок, если мы заживём как сейчас.
I have immense respect for your training and intelligence, Miss Isringhausen... and gratitude for your efforts toward Sofia's education.
Ваше воспитание и умственные способности вызывают глубокое уважение, мисс Изрингхаузен. И я благодарна вам за обучение Софии.
Would you go hence in gratitude... if you received mercy in this stable?
Будешь ли жить до самой смерти с благодарностью за оказанное тебе в этой конюшне помилование?
I would and go hence in gratitude.
Воздам и умру с благодарностью.
I don't need your gratitude.
Мне твоя благодарность не нужна.
- The gratitude.
- Не стоит благодарности!
[Meredith] Gratitude.
Благодарить.
Maybe gratitude... has nothing to do with joy.
Может быть, благодарность и радость - это совсем разное.
So the attempted suicide, the scaring her to death- - what is that? That's gratitude? Love?
Значит, попытка самоубийства, напугать ее до смерти, это... что это, это... благодарность?
I know I confused gratitude... with love.
Я спутала благодарность... с любовью.
I mean, how abouta little gratitude here?
Как насчет малюсенькой благодарности?
I want to show you my gratitude.
Я хотел бы отблагодарить вас кое-как.