English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gravely

Gravely translate Russian

259 parallel translation
Its milk is reserved for the gravely ill, who mop it up with bread brought from afar by the beggars, and given only to the sick.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Admit that it upsets you gravely.
Признайся, что без ума от неё!
My father is gravely ill and I'm lonelier than ever.
Мой отец тяжело болен и мне одиноко как никогда.
did you know him, Miss Gravely?
А вы, вы знакомы с ним, мисс Грэвели?
Miss Gravely, without cutting the hem off truth's garment, I'm gonna hide him, cover him up, forget him.
Мисс Грэвели, я не хочу скрывать от вас правду, я спрячу его, унесу в лес, забуду о нём.
Forget you saw me, Miss Gravely.
Нет. Забудьте, что вы видели меня, мисс Грэвели.
Don't say anything to anybody, Miss Gravely.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Oh. You're right as rain, Miss Gravely.
Вы совершенно правы, мисс Грэвели.
Well, Miss Gravely, all I know is nobody buys them.
Мисс Грэвели, я знаю одно : никто их не покупает.
Thank you for your encouragement, Miss Gravely.
Благодарю за желание ободрить, мисс Грэвели.
How about the woman and the boy, Miss Gravely and the tramp and... the man who was reading the book, Dr Greenbow?
Как же женщина с ребёнком, мисс Грэвели, бродяга, и тот человек с книгой доктор Гринбоу?
I've got a date with Miss Gravely.
У меня свидание с мисс Грэвели.
But you invited me, Miss Gravely.
Вы же пригласили меня, мисс Грэвели.
It's, uh, certainly a nice afternoon, Miss Gravely.
Сегодня замечательный день, мисс Грэвели.
Miss Gravely.
Мисс Грэвели.
Hmm? Suppose it was Miss Gravely?
А если бы это сделала мисс Грэвели?
Come aboard, Miss Gravely, come aboard.
Прошу на борт, мисс Грэвели. Прошу на борт.
Won't you sit down, Miss Gravely?
Не желаете присесть, мисс Грэвели?
You don't quite understand what murder involves, Miss Gravely.
То есть, вы не вполне понимаете, что такое убийство, мисс Грэвели.
Miss Gravely, a beauty parlour, fully equipped?
Мисс Грэвели, косметический кабинет со всем оборудованием?
I'm thinking of you, Miss Gravely.
Я думаю о вас, мисс Грэвели.
We can't risk complicating Miss Gravely's confession.
Нельзя ставить под сомнение признание мисс Грэвели.
Me and Miss Gravely might be in the car market.
Мы с мисс Грэвели собираемся ехать на рынок.
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a tugboat... on the East River... and never got more than a mile or so off shore?
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Miss Gravely hit him with the heel of her shoe after he attacked her.
Это мисс Грэвели ударила его своей туфлей, когда он на неё напал.
Captain Wiles attacked Miss Gravely?
Капитан Уайлс напал на мисс Грэвели?
Then Miss Gravely thought her shoe was responsible for it so -
Потом мисс Грэвели решила, что убила Гарри туфлей, так что... - Туфлей?
His Holiness is gravely ill.
Его Святейшество тяжело болен.
Gravely provoked, I might add.
Серьёзный вызов.
Sergeant, I have a gravely wounded man here if he's not dead already.
Сержант, у меня тут смертельно раненый человек,... если он уже не мертв.
Sisters, one of you has sinned gravely... and I must punish her severely.
Сёстры, одна из вас серьёзно согрешила... и я должна строго наказать её.
Tell him I am gravely ill, indebted to doctors and apothecaries.
Скажи ему, что я смертельно болен и задолжал докторам и аптекарям.
In the cellar, a masked executioner with the devil's emblems presides gravely over the horrible machines
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами.
The prisoners had a gun, with which the youngest gravely injured a guard
"Три затворницы завладели пистолетом, и самая молодая серьёзно ранила охранника".
I have a gravely injured man here that needs your care
Я привёз покалеченного синьора, которому нужна ваша помощь. Готовы им заняться?
I have a gravely injured man to which I gave succor
Я привёз тяжелораненого... Ему требуется срочная помощь.
A friend of mine, he's gravely injured.
Мой большой друг... с ним случилось ужасное несчастье.
"Gravely injured, come at once. Sebastian."
"Искалечен срочно приезжайте Себастьян".
I am gravely disappointed.
Я жестоко разочарован.
We have to consider whether exile is sufficient punishment for one who has so gravely bungled his instructions.
Заверяю вас, когда вы сделаете то, о чем мы попросим, вы сможете свободно уйти. И ни ваша жена ни даже Московский Центр ни о чем не узнают.
You're gravely mistaken.
Ты жестоко ошибаешься.
The Pope is gravely ill.
Папа смертельно болен.
Gravely assessing the devastation.
Оцениваю нанесенный ущерб.
My father is gravely ill after fighting to come here because you begged me to.
Мой отец серьёзно болен. Я приехала против его воли, потому что вы просили.
You were gravely insulted by Major Sharpe before this sword practice.
Майор Шарп смертельно оскорбил вас перед этой... фехтовальной тренировкой.
He was gravely wounded at Z'Ha'Dum.
Он был смертельно ранен на Z'Ha'Dum.
And if you think they'll let go of that power once he's gone you're gravely mistaken.
И если вы думаете, что они отдадут эту власть вместе с его уходом вы смертельно ошибаетесь.
Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days.
Густав очень тяжело заболел И лежал при смерти несколько дней.
I must say the bank was already gravely concearned about Mrs. Marshall and, given the circumstances of her death, and the fact that Mr. Poirot was involved...
Однако, обстоятельства ее смерти и факт, что этим занимается мистер Пуаро...
During these last few years, the world has grown gravely darker, we have steadily disarmed, partly with a sincere desire to give a lead to other countries, and partly through the severe financial pressure of the time.
За последние несколько лет ситуация в мире обострилась. Наша страна взяла курс на разоружение,.. ... отчасти из-за стремления подать благой пример другим странам,..
Have just gotten gravely sick.
Наш любимый вождь Юлий Цезарь тяжело заболел.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]