Grilled translate Russian
562 parallel translation
- They've grilled him three hours.
Они вели дело Мена. Его там уже три часа допрашивают.
Grilled.
- Жареные?
Grilled steak, no pepper.
Жареное мясо - без перца.
I'm grilled.
Я сам спалился.
Grilled meat, fish...
Жареное мясо, рыба...
Two Chateaubriands, grilled.
Да. Два шатобриана на гриле.
- Yes. Do you have any grilled cheese sandwiches?
У вас есть сэндвичи с сыром для гриля?
Grilled sardines, filet of sole, fried whiting, brown buttered skate, quenelles of pike Nantua style, boiled trout...
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в красном вине.
- Grilled turbot.
- Жареная камбала.
you ingest, once or twice a day, rarely more, a fairly precisely calculable compound of proteins and glucosides, in the form of a piece of grilled beef, strips of potato quick-fried in boiling oil, a glass of red wine.
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина.
The plaice is grilled, but that doesn't matter, there's life in the old thing yet. Wait a moment, got a bit confused there. Oh, yes, the plaice is grilled...
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
cooked with lemon and oil... with some salt and pepper if you like. Or you can do Grilled, live,...
Немножко масло, лимон, немножко соль, перец, по вкус.
I want some boiled squid, some fairy floss and some grilled corn as well.
Я хочу варёного кальмара, сахарной ваты и ещё жареной кукурузы.
Honey, I grilled the snake already.
Гадюка сварилась.
The grilled turbot is excellent.
У них великолепный поджаренный тюрбо и белое бургундское.
I wasn't too keen on the smell of grilled onions... so after I got my degree, I became a... I worked for the county as an assistant to the DA.
Мне никогда не нравилось, как пахнет жареный лук, поэтому, когда я закончил университет, я стал работать помощником окружного прокурора.
Our special today is mesquite-grilled sushi.
Наше фирменное блюдо - суши на мескитовых дровах.
- I'm gonna start with the grilled radicchio.
- Я начну с салата с цикорием.
Or quails on a bed of spinach with treacle. Or my pièce de résistance, grilled trotters with eggs over easy. Oh, right.
Или мясо куропатки со шпинатом и патокой или окорок, жаренный на гриле, с яичницей "овер изи".
Actually, I was wondering if you could make me a grilled cheese sandwich.
Я подумал, может ты сможешь приготовить мне жареный сырный бутерброд.
Man alive, there's nothing better than a hamburger grilled to perfection.
Нет ничего лучше хорошо прожаренного гамбургера.
That should just about do it. Man alive, there's nothing better... than a hamburger grilled to perfection.
В жизни человека нет ничего лучше идеально поджаренного гамбургера.
You grilled me on the bureau's civil rights record in the Hoover years.
Вы озадачили меня вопросом о гражданских правах в Бюро, во времена Гувера.
Again she began to walk to the shops... and grilled steak every night.
Она снова стала ходить по магазинам... и жарила стейк каждый вечер.
Grilled veal, tomato tapenade, and roasted eggplants.
Жареная телятина, помидор tapenade, и жареные баклажаны.
But frankly, that grilled stuff they have there, that barbequed meat,
Но честно говоря, жареная еда, что у них там подают, то барбекю,
Where the landscape is barren, you often get grilled food.
В местах с бесплодным ландшафтом, зачастую популярна жареная еда.
What, the grilled cheese?
Что, жареный сыр?
T omato soup grilled-cheese fixings and a family-size bag of Funyuns.
Томатный суп гарнир с сыром, гриль и пакет "Фаньян" специального семейного размера.
I'll start with the carpaccio, and then the grilled prawns.
Я начну с карпаччио, а на второе жареных креветок.
She'll have a grilled cheese, tomato and onion rings and I'll have cheeseburger and malted milk.
Ей принесите плавленный сыр с помидорами и луком колечками а мне чизбургер и солодового молока.
There's two really cute girls sitting at the counter eating grilled cheese.
Здесь за стойкой сидят две очень привлекательных девушки. Едят жаренный сыр.
Maybe, maybe, uh... some grilled mushrooms.
А может, может, немного жареных на гриле грибов.
Grilled cheese, black coffee.
Поджаренный сыр, чёрный кофе?
- Bud white grilled me on it today.
- Бад Уайт ко мне приставал с утра.
But that's just grilled cheese.
Нет каперсов? Это просто горячие сэндвичи.
I hate grilled cheese.
Ненавижу раклет.
We grilled cheese without your grill.
Готовили раклет без раклетницы.
- He's not gonna be grilled up there?
- Его же не поджарят там?
He just grilled me for over two hours.
Он измывался надо мной два часа.
We'll have the lobster, the grilled salmon and the creme brfllée.
Принесите нам лобстера, жареного лосося и крем-брюле.
He grilled my son.
Он поджарил моего сына.
- No, no, it's just a grilled cheese.
- Нет, нет... Тут нужен плавленый сыр....
I've come to commit an unnatural act with a grilled herring, "
Я пришла совершать противоестественные действия с копчёной селёдкой ", а " Доброе утро.
And grilled free range rabbit with herb french fries.
И дикий кролик гриль со специями и картофелем фри.
Saleh Amir told the State Department that we violated Article 30 of the Vienna Convention because you grilled him about his son.
Это значит, что больше ему нет до тебя дела. - Что случилось с твоим запястьем? - Я отрабатывала новое движение.
How is your grilled eggplant?
Как ваш жаренный баклажан?
And when her phone-card showed she had made a long call, he grilled her about it.
И когда он находил телефонную карточку где было видно, что она совершала длительный звонок, он допрашивал ее об этом.
I want to be grilled!
Зажарьте меня на гриле!
You should've seen how the Messers grilled us today.
Посмотрел бы ты, как нас сегодня мессеры гоняли.
Grilled I really like... even shout a lot when it gets into iron.
А можно на вертел... живой на вертел мне больше по вкус, только много шум, крик на вертел.