English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Halfway

Halfway translate Russian

2,418 parallel translation
We're not even halfway through this thing.
Мы даже на половину это еще не разобрали.
They're halfway around the world.
Они на другом конце света.
But he should be halfway to Texas by now.
Но он уже почти прилетел в Техас.
You've come halfway round the world.
Ты пол земного шара проехала.
I have come halfway around the world for you.
Я проехала полмира из-за тебя.
You look scared out of your wits, which is how any halfway decent parent oughta feel.
Мне кажется, ты боишься до чертиков, и именно так любой сколько-то приличный родитель себя чувствует.
While we are sitting here giving you a play-by-play, the killer could be halfway to Tanzania.
Пока мы тут сидим и всё вам тут детально рассказываем, убийца может быть уже на полпути в Танзанию.
Halfway home, I'm starting to realize- - wait a minute- - there's a water hose right there next to the air pump.
Уже на полпути домой я подумал – минуточку, ведь там есть шланг с водой, прямо рядом с воздушным насосом.
About halfway through the session, I kind of looked over at Krist when we were playing, and we were going for it.
В середине сессии, я внимательно посмотрел на Криста, пока мы играли.
Yeah, well, Gil's halfway out the door.
Да, ну Гил уже одной ногой за бортом.
Yes. But vve split halfway
Да, где-то полпути.
Caleb will meet you halfway.
Калеб встретит тебя на полпути.
- Men stood in line halfway to Hoxton.
ћужики выстраивались в очередь на полдороги к'окстону.
She's funny, she's smart, she totally gets me, but I figured she lived, like, halfway across the country or something and I'd have to steal my mom's Volvo for a spring break roadie to God knows where just to meet her.
Она прикольная, умная, она мне нравится, но я думал, она живет где-нибудь в другом штате, и я должен украсть мамину Вольво чтобы поехать к чёрту на рога, только чтобы встретиться с ней.
They'll be halfway back to Yellowknife by tonight.
Вечером, они будут уже на полпути в Йеллоунайф.
If you try to assimilate, they will meet you halfway.
Если вы попытаетесь прижиться, они пойдут вам навстречу.
I need her onstage, on time, halfway sober.
Мне она нужна на сцене, вовремя и порлутрезвая.
Finally showed up halfway through the gig.
И в итоге появилась в середине концерта.
Doesn't matter anyway. Because we were only halfway through the first song when he took me upstairs.
Да неважно, потому что мы только половину песни послушали, и он повёл меня наверх.
I'm halfway through my ravioli.
Я уже почти доела равиоли.
You traveled halfway around the world, to come and get me in that crappy, dump trailer, but I swear to God, I had to search you, man.
Ты объехал пол мира, что бы найти и достать меня в этом дурацком убогом автотрейлере, но клянусь Богом, мне пришлось потрудиться, разыскивая тебя.
If you try to assimilate, they will meet you halfway...
Если вы постараетесь ассимилироваться, они пойдут на встречу.
They came halfway across the galaxy, and you exploited them.
Они преодолели половину галактики, а ты использовал их.
I lost it somewhere halfway.
Я помню в середине что-то надо было... дернуть.
This is a halfway house.
Это приличный дом.
C.S.U. found a plastic bottle about 5 blocks away from that halfway house with hydrofluoric acid inside.
C.S.U. нашли пластиковую бутылку где-то в 5 кварталах от дома с плавиковой кислотой внутри.
I live halfway to Reno.
Я живу недалеко от Рино.
And you referred to home as being "halfway to Reno."
И о доме вы сказали, что он "на полпути от Рино".
Can you meet me halfway?
Можешь пойти мне навстречу?
See the floppy hat, halfway back? Yeah.
Видишь, ту, в развевающейся шляпе?
She met me halfway in Hawaii.
Она сделала мне одолжение на Гавайях.
I met her halfway by getting married.
Я сделал ей одолжение, взяв ее в жены.
Hey, Jellybean, if you're gonna vomit out one of your long, boring-ass stories, would you do me a solid and raise your hand when you hit the halfway point?
Эй, Карамелька, если ты собираешься изрыгнуть одну из твоих долгих и скучнющих историй, то не могла бы ты сделать мне одолжение и поднять руку, когда дойдешь до середины?
Something halfway is about right.
Что-то похожее на правду.
A woman should be halfway between bustle and nothing.
Женщина должна быть в промежутке между суматохой и ничем
This farm's halfway dead because there's no-one to work it, and me own son stone picking for Rutter.
Эта ферма скоро закроется, потому что никто не работает на ней. а мой собственный сын выбирает камни для Рутера.
Anyway, he's halfway to falling in love with me already.
Ладно. Он уже почти в меня влюбился.
So I'm either halfway through a healthy life
Либо середина здоровой жизни.
Flambeau and your cross, halfway back to the continent by now.
Фламбо с вашим крестом уже на полпути к материку.
When the patient is halfway through the machine.
Когда пациент уже лежал в аппарате.
I need you to meet me halfway, though.
Но мне нужно, чтобы вы пошли мне навстречу.
Professor Mason has told me a good deal about you - - how the Volm have fought the Espheni... halfway across the universe liberating one planet after another.
Профессор Мэйсон рассказал мне о вас, как волмы боролись с эсфени... пролетев пол-вселенной, освобождая планету за планетой.
Because this whole he's-halfway-to-doing... push-ups-on the White-House-lawn bit is wearing awful thin.
Потому что вся эта история "он-почти-здоров-чтобы-отжиматься-на-лужайке-Белого-дома", начинает ужасно надоедать.
Briggs doesn't do anything halfway.
Бриггс не останавливается на полпути.
The gods march us halfway to fucking Olympus, only to piss on us from atop a wall.
Сами боги спустились с грёбаного Олимпа, для того чтобы поссать на нас со стены.
I mean, it's a smelly, roach-infested city that, last time I checked, was halfway under water.
То есть, это вонючий, кишащий тараканами город, который, если мне не изменяет память, на половину под водой.
According to their itinerary, they're halfway into their hike.
Основываясь на их маршруте, они уже прошли половину пути.
You flew me halfway across the world for fried dumplings?
Ты заставил меня пролететь пол мира ради жареных пельменей?
Okay, I think you might have met her halfway on that one.
Думаю, тут ты ей немного подсказала.
All I've been is back and forth between work and the halfway house.
All I've been is back and forth between work and the halfway house.
By the time you hear the alarm and you get to the window in your boxer shorts, I'm halfway down the block- -
К тому времени, как вы услышите сигнализацию и выгляните в окно в своих труселях, я буду за полквартала...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]