Hangout translate Russian
121 parallel translation
"We've got the Bull cornered at his old hangout!"
"Наши загнали Быка в угол, в его старом притоне"
Come on, I'll show you the hangout.
Пойдем, я покажу их логово.
He's probably at his favourite hangout, in a pub.
Вероятно он в своем излюбленном месте - в пивной.
This is my hangout.
Я тут тусуюсь.
A kids'hangout, with video games.
- Нет. Это молодежный бар с электронными играми.
This ain't a hangout! And drink that dog piss you sell?
Ага, пить мочу твоей собаки?
- Your old high school hangout.
- Твое старое школьное место тусовок.
And here you are showing up at my regular Saturday-night hangout.
И вот ты приходишь в моё постоянное пристанище по субботним вечерам.
Arthur, i love carmela like a sister. We just don't want this place to become another mob hangout... like the old vesuvio.
Артур, я люблю Кармелу как сестру, но не хочу, чтобы и этот ресторан превратился в бандитский притон, как старый "Везувий".
I thought I saw you at the Bolivian hangout last night.
А я тебя не мог случайно видеть в боливийском клубе?
- Dad's old hangout.
Папа часто здесь бывал. Ты голоден?
Go tell Marina I'll be waiting for her at our hangout at 7.
Иди к Марине и скажи что в 7 вечера я жду ее в нашем месте.
Yeah. Yeah. This is my hangout.
Да, это моё место.
It seems that the stories of this shop becoming a hangout for troublemakers have turned out to be true.
Вижу, слух о том, что в этой гостинице собираются потенциальные бунтовщики полностью подтвердился.
What are you little Fourthies doin'in our hangout? !
Что вы, мелкие четвероклашки, делаете на нашей территории?
I have to take a trip down memory lane. I'll meet you at 3 : 00 at our old hangout.
Мне придётся напрячь память, встретимся в три часа на старом месте.
I hear it's a recommended cheeseball hangout.
Я слышала, отсталым рекомендуется садиться туда.
"Pete brought me to the Brigid Abbey Pub on Walsh Road, " his main hangout, and introduced me to his gang. "
Пит привел меня в Бриджит Эбби бар, где он чаще всего бывает, и познакомил со своей бандой.
This isn't turning into the party hangout I hoped. - Hey, I thought I heard something before... like a wolf drowning or something. - Hey.
Все вышло не так весело, как я рассчитывал.
It's been ages since we've had a good hangout night.
Мы уже сто лет не собирались вместе.
This dump looks like an anarchist hangout.
Это трущоба выглядит как место сбора анархистов.
You know, Fred Seagal café is... the biggest lessie hangout in West Hollywood.
Знаешь, кафе Фреда Сигала - самое известное в Западном Голливуде место встреч лесбиянок.
Unfortunately, it was still a hangout spot for gay seniors.
К сожалению, это место все еще было притоном Старых гомосексуалистов.
It's a biker hangout downtown.
Туда постоянно приходят байкеры.
Uhm, we still can't make it... we made plans to find a hangout with my grandma.
У нас были планы посидеть где-нибудь с моей бабушкой.
It's--it's our hangout.
Это наше местечко.
I could totally use a friendly hangout, so...
Я точно могу использовать дружнее времяпровождение, так что...
Cindi and I came to your fair city, wanting to settle down, and open up a nice little lesbian hangout.
Мы с Синди прехали в ваш прекрасный город, в надежде найти пристанище, открыть хороший маленький клуб для лесбиянок.
American bar will be our new hangout.
Теперь будем тусоваться в "Америкэн Бар".
And then we'll get some new wicker chairs next time we're at a Gypsy hangout spot.
А потом купим новые плетеные кресла, когда вернемся на место сборища цыган.
There's no playground in the neighborhood, and this ship is the kids'favorite hangout.
В этом районе нет детской площадки, а корабль - любимое место для детских игр.
My kitchen is our hangout.
Мы же встречаемся на кухне.
But this park is a local drug hangout, and drug cartels like to cut heads off.
Но этот парк - традиционное место для сборищ наркоманов, а наркокартели любят резать головы.
Did you know this place was a hangout for spooks?
Ты знаешь, что в этой кафешке постоянно встречаются шпионы?
Why does this have to be his hangout?
Почему ему надо быть именно сдесь?
We need to hit up every hideout, hangout and business front belonging to El Puño.
Нам нужно проверить каждое убежище, притон и каждый легальный бизнес, принадлежащий Эль Пуньо.
We found your hangout up on Pupukea Ridge.
Мы нашли вашу стоянку на хребте Пупукеа.
Tommy Marcone's unofficial hangout.
Неофициальный притон Томми Маркони.
Actually, boys, I heard that this was a Dalton Academy hangout, and I come in a spirit of fellowship.
Вообще-то, парни, я слышала, что здесь тусуются ученики Академии Далтон, и я пришла в знак дружбы.
Listen, what if I helped you turn this bar into a hangout for guys like me?
Слушай, что, если я помог бы тебе превратить этот бар в притон для парней, как я?
This day labor hangout's got a hundred guys.
В этот день тусовка подёнщиков увеличилась ещё на сотню.
That restaurant is a known hangout for gang activity, okay?
Тот ресторан известен как место активности банд, да?
Do you often just hangout with girls?
А просто с девушками ты общаешься?
The lobby bar downstairs is a known hangout for working girls.
Обычно они сидят в баре на первом этаже, ждут клиентов.
It's the favorite hangout of the Seabirds.
Это любимое место встречи Морских птиц.
I want to go to the mall and hang out at some hangout.
Я хочу пойти торговый центр и потусоваться.
Love how she picked a mob hangout.
Мне нравится, что она выбрала для встречи мафиозный притон.
That you need a new hangout.
Что тебе нужно новое пристанище.
Yeah, it's Ed's favorite hangout, and I think they're gonna go out of business, so what I'm doing is looking at a little marketing campaign to see if I can't save it.
Да, Эд любит там зависать, но мне кажется, что скоро им придётся закрыться, так что я решил разработать небольшой маркетинговый план и попытаться их спасти.
What about a favorite hangout?
А где он любит проводить время?
Yeah, this place is a known hangout for local muscle car owners, and it's right in the middle of the neighborhood where Nakoa works, so, he should be by pretty soon.
Да, это известное тусовочное место местных владельцев мощных машин, и совсем рядом с местом работы Накоа, так что он должен скоро появиться.