Happily translate Russian
1,916 parallel translation
Don't you know that if you're smiling happily that it made me happy, my love.
Что твоя счастливая улыбка переполняет меня любовью?
And we're living happily ever after.
И мы будем жить долго и счастливо.
I could have lived happily.
Я могла бы жить счастливо.
I thought that if we found you, we would get to live happily together like back in the day.
Я думала, когда мы найдём тебя, будем счастливо жить вместе, как в те дни.
As you say, all I need to do is to work hard and live happily.
Как ты верно сказал, я должна усердно трудиться и жить счастливо.
to live happily with Jo Minwoo.
Пусть будет счастлива с Мин У.
Live happily, Jeongyeon.
Будь счастлива, Джон Ён.
You live happily.
Ты живи счастливо.
And maybe... she stayed in London and married a duke and lived happily ever after, just like me.
А, может, она осталась в Лондоне, вышла замуж за герцога и с тех пор жила счастливо, прямо как я.
And they lived happily ever after!
И жили они долго и счастливо!
Happily...
Долго...
- Happily...
- Долго...
No, I would commit a crime for which I would happily go to jail.
Нет. Я бы совершил преступление, за которое отправился бы в тюрьму.
From now on, I'd happily be his errand boy.
ЭДДИ : Отныне, я с радостью буду его мальчиком на побегушках.
They are in their 90s, and have been happily married for more than 70 years.
Им по 90 лет. Они счастливо женаты уже 70 лет.
This couple are in their 90s, they have been happily married for decades.
Этим людям по 90 лет. Они счастливо женаты уже много лет.
If you need to be shot, I'll happily oblige.
Мы будем стрелять. Как бы это было приятно.
Early next Thursday morning, the gallant, young and noble gentleman, the County Paris, at Saint Peter's Church, shall happily make thee there a joyful bride.
В четверг поутру прекрасный, юный, благородный граф Парис введет тебя во храм Петра счастливою и радостной невестой.
- Happily.
- С удовольствием.
Look at us, Katherine. Both so happily married. I mean...
Подумать только, мы так счастливы замужем.
Alice is gonna commit to Alonzo and live happily ever after.
Элис собирается сойтись с Алонсо. и жить долго и счастливо.
By all accounts, happily.
Судя по всему, в счастливом браке.
Yeah, happily married men go to bars alone with their ex-girlfriends all the time.
Да, счастливо женатые мужчины постоянно ходят по барам со своими бывшими подружками.
Here you are back in Mercury, like a loser, trying to score with a happily married man.
А сама вернулась в Меркьюри, как последний лузер, пытаясь преуспеть со счастливо женатым мужчиной.
As is evidenced by my law degree, which I will happily dust off and use to crush you in court if you don't fix it, replace it, or send me a check in the next 72 hours.
Что подтверждено моей степенью юриста, с помощью которой я с удовольствием разобью вас в суде если вы её не почините, не замените или не вышлете мне чек в следующие 72 часа.
And there really is such a thing as happily ever after.
И, действительно, есть такие вещи, как долго и счастливо.
You'd be free to have your happily ever after.
Вы были бы свободны, чтобы жить долго и счастливо.
We want you to know that we are here for you, to support you as you begin your "happily ever after" adventure.
Мы.. хотим вам сказать, что мы всегда будем с вами, чтобы поддерживать вас, на вашем долгом пути в "жили долго и счастливо".
There is no way that I'm gonna let that creep cheat me out of my happily forever after.
Чёрта с два я дам этому уроду лишить меня моего счастливого семейного будущего.
We'll live here happily ever after.
Мы будем жить здесь долго и счастливо.
I celebrate Christmas with my dad and Seder with my mom, and Yusef happily came to both.
Я праздную рождество с отцом и седер с мамой, и Юсеф с радостью ходил со мной.
And she and rufus are quite happily married.
И она и Руфус вполне счастливы в браке.
And to prove it, I will happily skip the Beuys exhibit and leave him hanging. I would rather shop anyhow.
И в доказательство, я с удовольствием пропущу выставку Бойса и оставлю его повешанье.
Walking down the Primrose path, you risk finding hell instead of happily ever after.
Вступая на путь наслаждений, вы рискуете найти ад вместо счастливого конца.
Chuck Bass and Blair Waldorf, happily never after.
Чак Басс и Блэр Уолдорф никогда не будут счастливы.
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his.
И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
After a fierce campaign, I happily concede this baby to you.
После горячей кампании я с радостью уступаю этого ребенка тебе.
And they all lived happily ever after.
И все жили долго и счастливо.
We're very happily married.
Мы очень счастливы в браке.
People who care, I mean, they don't get to live happily ever after.
Люди которые переживают, я имею ввиду, они не обязательно живут долго и счастливо.
Happily ever after.
Счастлива как никогда.
How is it that your happily ever after doesn't remotely involve a dude?
И твоё "счастлива как никогда" исключает наличие бойфренда.
Gluttony happily consumes it all.
Обжорство с ними справится.
OK, well, it's not like we all lived happily ever after. Mandi and Nick did get community service instead ofjail.
хорошо, не то, что бы мы все жили счастливо до конца дней... ћэнди и Ќику поручили общественные работы вместо тюрьмы.
There isn't a Nobel laureate that wouldn't happily give 20 I.Q. points for those chiseled cheekbones and that pert little bum.
Многие отказались бы от пары десятков баллов своего IQ взамен на ваши скулы и брови.
You parachute out over the ocean, the plane explodes, you live happily ever after.
Вы бы выпрыгнули с парашютами над океаном, самолёт бы взорвался, и вы бы жили долго и счастливо.
Because Mi-ho and I... plan to live happily ever after.
В будущем
He's level-headed, intelligent, happily married.
Уравновешенный, интеллигентный, счастливо женатый.
- Mrs. Happily married.
- Миссис...
* they'd be singing so happily * * oh, joyfully * * oh, playfully watching me *
Да.
Happily ever after.
И мы будем жить долго и счастливо.