Hastings translate Russian
1,627 parallel translation
- Hastings?
- Нет.
- Yes! No, like Hastings.
При Гастингсе?
- Hastings, mason, raisin...
Нет, нет. Похоже на Гастингс.
- This hotel, Hastings, it has, I hope, the full central heating.
В этом отеле, Гастингс, я надеюсь, есть центральное отопление?
- This holiday, Hastings.
Этот отдых, Гастингс.
- It is most curious, that, Hastings. Did you not remark?
Гастингс, это очень любопытно, Вы не заметили?
- Hastings?
Я могу достать Вам билет. Гастингс.
Monsieur Opalsen. My associate, Captain Hastings, and myself have already heard much about your production.
Мой коллега месье Гастингс и я сам уже много наслышаны о Вашей постановке.
- Then perhaps you will permit Captain Hastings and myself to accompany la mademoiselle.
Тогда, может быть, Вы позволите мне и капитану Гастингсу проводить мадемуазель?
It is our pleasure, is it not, Hastings?
Правда, Гастингс?
You know, Hastings, I begin, I think, to look forward to this play.
Знаете, Гастингс, кажется, мне захотелось сходить на эту пьесу.
It is an outrage, Hastings, to use Hercule Poirot for the publicity of this play.
Использовать Эркюля Пуаро в качестве рекламы своей пьесы!
Mon cher Hastings?
Врач.
- Leaving Grace alone in the room. - Tell me, Hastings, how long do you think it would have taken Mademoiselle Celestine to retrieve the scissors from that room?
Скажите, Гастингс, сколько, по-вашему, понадобилось времени мадемуазель Селестине, чтобы найти и принести ножницы?
All right, come on, lads. - Hastings, this is wrong.
Для Пуаро в этом нет никакого смысла.
Hastings, I must contact the good Miss Lemon in London.
Это была пьеса "Как важно быть честным",
Hastings, there is work to be done.
Гастингс! Мне нужно связаться с нашей мисс Лемон в Лондоне.
- Ah, mon cher Hastings, the pearls so celebrated of the czar, where do you think a market could be found for them?
Спектакль окончен. Да, спектакль окончен, Гастингс.
- It has always puzzled me, that, Hastings. Why keep the key? It was so needless, so clumsy.
Мадемуазель Селестина, или мадемуазель Грейс Вилсон, горничная отеля.
You said so yourself. - It is a riddle, is it not, Hastings?
Зачем в таких случаях хранить ключ?
- Thank you very much, sir. - Not at all. No, Hastings, it was not the talcum powder.
Помните, Гастингс, в день кражи я заметил на рукаве Сондерса какой-то белый порошок?
- When Hastings and myself, we first came to the Grand Metropolitan Hotel, there was a man at the desk.
И с помощью которого месье Ворзинг заранее подготовил ящик, в котором лежало ожерелье.
- The necklace, Hastings?
Но почему Вы были уверены, что они придут сюда?
Hastings?
Именно тогда все встало на свои места.
I've spoken to Commissioner Hastings... made him aware of this outrage.
Я поговорю с Комиссаром Гастингсом... хочу сообщить об этом грубом нарушении.
- It went away, Hastings.
Да, действительно, Гастингс.
- This is the Captain Hastings.
Это мой помощник, капитан Гастингс. Здравствуйте.
- Steel in tubes. Who needs wood, Captain Hastings?
Кому нужно дерево, капитан Гастингс?
He is the Captain Hastings, my partner.
Это мой помощник капитан Гастингс. Ах, да.
- Captain Hastings.
Капитан Гастингс!
Call, Hastings, what the Mademoiselle Ruth found of?
Скажите, Гастингс, какого Вы мнения о мадемуазель Руфь?
If this will be only a disguise, Captain Hastings, it was same with this that I was counting.
Если эта контора - лишь фасад, капитан Гастингс, это именно то, что я и ожидал.
Does not it make him remember anything, Hastings?
Это ничего Вам не напоминает, Гастингс?
When it took care, Captain Hastings!
Осторожнее, капитан Гастингс.
Hastings, is felt here, please.
Гастингс, пожалуйста, сядьте.
- Captain Hastings.
- Гастингс!
- This I do not believe. Hastings!
Не могу в это поверить, Гастингс.
- Yes, indeed, Hastings.
Спасибо.
- I have no doubt, Hastings.
Вы же здесь на отдыхе.
- No, no, no, Hastings.
Нет, Гастингс, это бесполезно.
- This drawer runs easily, Hastings.
Этот ящик легко открывается, Гастингс.
But, Hastings, we know who it is who occupies this room.
Номер 113?
- This case, Hastings, I begin to see the light.
Конечно.
- No, no, no, Hastings.
Не понимаю.
- Exactement, Hastings.
Он открыл шкатулку, взял мешочек с ожерельем.
- Ah, Hastings.
Ну, конечно, старший инспектор!
You will recall, Hastings, on the night of the theft, that I remarked on some white powder on the sleeve of Monsieur Saunders.
Как всегда, месье.
- Also I, Hastings.
Я думал, Вы проявите характер.
- Arthur Hastings.
Артур Гастингс.
, be still Hastings me!
Гастингс, за мной!
- Precisely, Hastings.
Именно, Гастингс.