Hazard translate Russian
616 parallel translation
Or it might just be, you know, a professional hazard.
Или это может быть, знаете, профессиональная деформация.
Edward G. Robinson in Dark Hazard. "
Скоро на экране : Эдвард Робинсон в фильме Темная Угроза. "
If it isn't faro, it's hazard or three-card monte or roulette.
Пусть это фараон, или риск, или игра в три карты, или рулекта.
When we have match'd our rackets to these balls, we will, in France, by God's grace, play a set shall strike his father's crown into the hazard.
Когда ракеты подберём к мячам, Во Франции мы партию сыграем, И будет ставкою — отцов корона.
Who will go to hazard with me for twenty prisoners?
Кто хочет бросить кости? Ставка — два десятка пленных англичан.
You won't like'em, those grass skirts are a fire hazard.
Вам, наверное, они не понравятся, эти зеленые юбки огнеопасные.
- I told you before, they're a fire hazard.
- Я говорила тебе, они огнеопасные.
Slave, I have set my life upon a cast... and I will stand the hazard of the die.
Коня достану. Прочь, раб, я здесь поставил жизнь на карту и буду ждать, чем кончится игра.
It's an occupational hazard.
ќбычный профессиональный риск.
'Tis a great pity that the noble Moor should hazard such a place as his own second with one of an ingraft infirmity.
Я огорчен, что благородный мавр Рискнул того, в ком слабость вкоренилась, Назначить заместителем своим.
Being killed is an occupational hazard.
Быть убитым это издержки работы.
- It's a hazard to the vicinity.
- Она ставит среду под угрозу.
It's an occupational hazard.
Это профессиональный риск.
And not only a den of vice, even hazard!
Не только разврат, но еще и карты!
- He has a den of hazard card games and a secret house of shame.
- У них здесь игорный притон...
If it's no hazard to navigation, we needn't bother with it.
Если она не мешает судам, то и задумываться о ней не стоит.
There is a safety hazard zone extending 25 metres from the ship.
Замечена зона повышенной опасности тянущаяся на 25 метров от корабля.
It's an occupational hazard in our profession.
Это издержки нашей профессии.
- Occupational hazard. Occasional black despair.
- Это профессиональные издержки - эпизодически испытывать глубокое отчаяние.
I can hazard a guess.
Можно только гадать.
It's an occupational hazard, one of the grayer aspects of our profession.
Таковы издержки нашей профессии, одна из печальных ее сторон.
He will face unimaginable hazard.
Он окажется перед лицом невообразимой опасности.
His latrines are a health hazard, the law should take action and since I'm the law, those rotten shit holes will be gone in a week.
Эти туалеты - источник заразы. Полиция должна вмешаться. А так как полиция - это я, эта клоака через неделю будет снесена.
That's always a hazard, you know what I mean?
Всегда опасно, ты же понимаешь, о чем я.
And we can't have a navigational hazard like that hanging about the galaxy.
И мы не можем смириться с такой опасностью для навигации, нависшей над галактикой.
They're either a benefit or a hazard.
Они могут приносить пользу или вред.
These are a terrible fire hazard in this sort of container, you know?
Ужасная угроза пожара может быть от такого рода емкостей, вы знаете?
I'd hazard a guess by a pupil of Praxiteles.
Рискну предположить сделано рукой ученика Праксителя. ( прим. Пракситель — древнегреческий скульптор, один из величайших аттических ваятелей IV в. до н. э. ( с ) Wikipedia )
Throughout its history, Cascara has only ever been a navigational hazard.
За свою историю Каскара представляла опасность только в плане навигации.
This expert affirms that a breeding colony of over 5,000 head would become a public hazard.
Но специалист предупреждает, что поголовье свыше пяти тысяч представляет опасность для жизни человека.
Health hazard.
Это вредно ля здоровья.
How can you ride this health hazard?
Шейла, как ты катаешься на такой-то страсти!
Lose that tie, it's a fire hazard.
Убери этот галстук, радость красных Кхмеров.
- Occupational hazard?
- Профессиональная особенность?
Occupational hazard!
Профессиональный риск!
Because bullets aren't covered in normal road hazard. That's why!
Страховая компания не оплачивает простреленные покрышки.
Occupational hazard.
- Осложнение...
Miss Glossop did appear to take the terms of a game of hazard literally, sir.
когда Гонория обыграла меня в кости. Мисс Глоссоп восприняла условия этой азартной игры слишком буквально, сэр.
Now, about that little matter of my hazard pay.
А теперь обсудим тот небольшой вопрос об оплате.
Is the Bureau at hazard?
Бюро в опасности?
If there's a hazard -
Если существует опасность...
The presence of fingle eggs might present a serious hazard.
Из за такой кучи яиц точно произойдет какая ни будь неприятность.
They could be a fire hazard.
Они могут представлять пожарную опасность.
I hazard a guess it must be a very large one?
Осмелюсь предположить, что он огромный.
This is a tire hazard.
Это может загореться.
Slave, I set my life upon a cast, I'll stand the hazard of the die.
Холоп! Я жизнь свою поставил на кон, И я останусь до конца игры.
Sounds like an occupational hazard.
Похоже на профессиональный риск.
The local jumpgate is destroyed, and space traffic is a hazard at the jump intersection.
Местные прыжковые ворота уничтожены, и существует риск столкновения в момент гиперперехода.
They're blocking access to my place of business causing a disturbance on the Promenade and they're probably a fire hazard.
Они загораживают доступ к моему предприятию, создают беспорядки на Променаде и, скорее всего, угрозу пожарной безопасности.
And I get fired. Hazard of the profession. If you're gonna be a spy, you gotta expect a firing squad.
и меня увольняют издержки профессии если бы вы были шпионкой, вас бы ждал расстрел мой малыш донашивает свои ботинки от детского фонда и вы взрослый большой человек не думал что мы вернемся к маленькому Бутчу
It's an occupational hazard.
Не принимай это близко к сердцу...