Hearsay translate Russian
248 parallel translation
I'm a man who's fallen for a man. Having learned by hearsay of your work at Ichijōji Temple in Sagarimatsu... I have watched and longed for you ever since.
которого привлёк другой мужчина. с тех пор я искал вас.
If hearsay does not lie, you have a ward of surpassing beauty, milord.
Если люди не врут, то у вас живет очень красивая принцесса.
What I did hear was generally hearsay, through strangers.
Все, что я узнал, я узнал через третьи руки.
I learn about the winter troubles from hearsay.
Лишь по слухам я узнаю про зимние несчастья.
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
.. на встрече с репортёрами слово взял директор предвыборной кампании, Кларк МакГрегор. Используя инсинуации, слухи от третьих лиц,.. .. представив бездоказательные обвинения, анонимных источников..
Well, only by hearsay.
Ну, разве что понаслышке.
Don't believe in hearsay, witchcraft and superstitions.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
It's all hearsay though
Это всё слухи, хотя...
Hearsay.
Показания с чужих слов.
Objection... hearsay!
Протестую... слухи!
Objection, Your Honor, hearsay.
Протестую, Ваша Честь, слухи.
It is grossly prejudicial, not to mention it's hearsay.
Это серьёзное нарушение, не говоря о том, что это показание с чужих слов.
Anyway, that's no exception to hearsay.
В любом случае, это не исключения из правила о слухах.
Hearsay.
Слухи.
Statement of intent, hearsay exception.
Заявление о намерениях, исключение из правил о слухах.
This is all speculation and hearsay.
Все это лишь предположения и слухи.
That is all hearsay.
Это всё слухи.
That's hearsay.
Вздор.
- And is this not addressed to you? Because he can't introduce evidence that way. - Plus it's hearsay.
Нельзя использовать новые доказательства.
Hearsay - objection.
Слухи - возражение.
But neither will I base my opinion of an officer on hearsay.
Но я также не буду судить офицера, основываясь на слухах.
Therefore, you mustn't judge them on the basis of appearance or hearsay.
Именно поэтому ты обязан не судить их строго.
By hearsay
Наслышан.
"You should not accept my teachings on hearsay unless and until you understand it from your own point of view" he said once.
"Ты не должен принимать слов моих учений до тех пор и пока ты не поймёшь их на своём собственном опыте" сказал он однажды.
You're right. I'm sorry. It's probably hearsay.
Ну, да, простите, детектив, я знаю об этом только со слов Кей.
That doesn't mean anything. It's hearsay testimony from a man on death row.
Это показания с чужих слов от человека осужденного на смерть.
All he's got is D'Angelo at the scene through hearsay... and a ballistics match to a couple unrelated drug murders.
Все, все что у него есть, это то, что, по слухам, Ди'Анджело был на месте преступления... и результаты баллистики по двум несвязанным убийствам из-за наркотиков.
Gerry sees me as some kind of hero. This is all hearsay.
Джерри считает меня каким-то героем.
We hear a little story, a few hearsay details.
Нам рассказывают короткую историю, какие-то слухи, какие-то детали...
The witness is asserting outrageous conclusions based on pure hearsay.
Она умерла прекратив лечение! Свидетель делает чудовищные выводы основываясь на чужих словах.
Was it hearsay, rumor, gossip, slander or hard ascertainable facts that could be backed by credible witnesses?
Были ли там изложены слухи, сплетни или факты, подтвержденные надежными свидетельствами?
I don't like to try people by hearsay evidence.
Мне не нравится, когда людей судят на основании чтения показаний.
- It is not sworn testimony it's convicting people by rumor and hearsay and innuendo.
Это не требование показания под присягой, это давление на человека с помощью слухов, это инсинуации.
- That would be hearsay.
– Вы этого не слышали.
She said what she heard would not be hearsay.
Она сказала, что то, что она слышала, будет достоверно.
- It was a dying declaration... and therefore, an exception to the hearsay rule.
– Это предсмертное заявление, следовательно, не относится к показаниям с чужих слов.
Even so, Your Honor, for her to incriminate her own son... would be a declaration against her interest... which would also qualify as an exception to the hearsay rule.
Даже если так, ваша честь, инкриминировать своего сына было бы не в её интересах и также бы не относилось к показаниям с чужих слов.
The hearsay rule very much applies.
Принцип достоверности показаний вполне применим.
It's all hearsay.
Основано на слухах.
He had nothing, just a bunch of hearsay and some shit about zombies.
У него ничего, только пара слухов и какая-то херня про зомби.
I'm sick of legends and hearsay, Keith!
Я сыт легендами и слухами по горло, Кит!
Hearsay.
Основано на слухах.
Now pin back your lugholes for another dose of the half-baked hearsay please.
Подставляйте ушки для новой порции сырых слухов, иначе говоря Всеобщего неведения. Пальцы на кнопки!
That's all hearsay.
Это все слухи.
If he can't prove it, it's just hearsay.
Если нет, это лишь слухи. Новичок, просто делай свою работу, а я буду делать свою.
You can't arrest someone on hearsay!
Нельзя кого-то арестовать просто на основании сплетен!
It's not hearsay, it's true!
Это не сплетни, это правда!
The tape is hearsay.
Эта запись - обычные сплетни.
Without any proof to back it up, it's just hearsay.
Без любого явного доказательства, это - просто слухи.
Look, I hate to be a spoilsport here, but you asked kevin not one question about murder and, as regard to the rape, everything he said is hearsay.
Послушайте, не хочу портить вам удовольствие, но вы не задали ни одного вопроса Кевину об убийстве, а что касается изнасилования, все, что он сказал - слухи.
That's hearsay, and the Iaw doesn't allow it.
- Это пересказ с чужих слов, и закон не допускает этого.