English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heavens

Heavens translate Russian

1,924 parallel translation
Tarva, the lord of victory, and Alambil, the lady of peace, have come together in the high heavens.
Tapвa, звeздa пoбeды, и Aлaмбиль, звeздa миpa, вcтpeтилиcь в нeбecax.
I love you as much as the Heavens. You're the one I love the most in this world!
От земли и до неба больше всех на свете я люблю своего брата!
Heavens has helped us.
Бог услышал наши молитвы.
Heavens!
- Боже мой!
This is an auspicious time, according to the heavens.
Сегодня день, которому благоприятствуют небеса
Good heavens.
Боже правый!
Since the dawn of time, the Gods of Light have watched over the world of Krynn from the heavens.
С рассвета времен, Боги Света наблюдали за миром Кринна с небес.
Three hundred years have come and gone and still the gods remain silent in the heavens.
Прошло триста лет а боги все еще хранят тишину на небесах.
He found a lifeboat, rigged a sail, and being of a nautical discipline turned his eyes to the heavens and read the stars.
Он нашел шлюпку, поставил парус и, будучи искусным мореходом, обратил глаза к небу и прочитал звезды.
( GASPING ) Oh, heavens!
( ВЗДЫХАЕТ ) О, небеса!
Good heavens!
Господи!
"In the beginning, God created the heavens " and the transvestite who pooped mozzarella dinosaurs. "
Вначале сотворил Бог небо и трансвестита, который какал динозаврами из моцареллы.
If the cloud breaks at quarter past two tomorrow... and we look up into the heavens, take photographs of the eclipse we will be scientists at our work.
Если завтра к 13 : 15 облака разойдутся и нам удастся увидеть небо и сделать фотографии солнечного затмения наша исследовательская работа будет завершена.
Hell on earth so's eternity can be spent in the heavens.
Ад на земле, и вечность в небесах.
The heavens will open, and you will be unleashed, my son.
И придут облака, на тебя посмотрят с небес, и ты будешь моим сыном.
Good heavens.
Господи.
Merciful heavens!
Боже мой!
Countless ages ago, the dark god Izrador was cast out of heavens.. and banned to the wastes of the Earth.
Много лет назад бог темноты Израдор был изгнан с небес и отправлен на землю.
With his fall a great vail decented. Separating the mortal world from the heavens... separating the gods from their creation.
С его падением образовалась стена, отделяющая небеса от смертных, отделяющая богов от их творений.
The heavens were kind and the barns are full.
Небеса были милостивы, и амбары сейчас полны.
There is only one moon in the heavens
≈ сть только одна луна на небесах.
Though clouds should obscure the moon, or the moon disappear from the heavens we cannot say there is no moon
ќблака зат € гивают луну, или луна исчезает с небес, мы не можем сказать, что нет никакой луны.
Because the circle reigns in the heavens, the stars have never fallen and they never will.
Потому что, круг господствует на небесах, звезды никогда не падали и никогда не упадут.
No, the heavens should be simple.
Небеса должны быть простыми.
What if another shape is hiding in the heavens?
Но что если в небесах существуют и другие формы?
One small spark to ignite the heavens for the heroes to venture farther and farther than any of mankind's machines.
Одна маленькая искорка... зажгла рай для настоящих героев, которые отправились туда, куда не добирался... ни один аппарат, построенный прежде.
Heavens, no.
Конечно, нет.
I forgot. God Heavens
Ой, я забыла.
Good heavens, surely you're not silly enough to believe all that silly old legend, about the pirates and treasure and all that bunkum?
Благие небеса, определенно, вы не настолько глупы, чтобы верить в глупую старую легенду, о пиратах, сокровищах и прочей чепухе.
Good heavens, what a terrible curse.
Боже милостивый, какое ужасное проклятие.
- Oh, thank heavens.
- О, слава Богу.
Good heavens. Bree, I'm not crazy.
Ради Бога, Бри, я не сумасшедший.
Here comes His Grace the Prince of the Heavens!
Грядёт сиятельнейший сын небесного императора!
The Heavens smile upon your good deeds.
Небеса благоволят к твоим добрым деяниям.
Whence you return to the Heavens sevenfold seventy seven hundredfold will you be repaid.
Как только вернёшься на Небеса - семикратно, семидесятикратно, в семь сотен раз больше воздастся тебе.
The Heavens frown upon idleness.
Небеса порицают праздность.
A true wizard is said to be one with nature and the heavens
Говорят, истинный маг подобен оному. Наравне с природой и небесными силами.
And we can finally return to the heavens.
И мы наконец сможем вернуться на небеса.
Sir, the goblins have returned Thus the heavens ordered free the wizard Woochi and he will capture them!
Ныне демоны вновь восстали, посему Небеса повелели, дабы мы освободили мага Чон У Чхи - и он их всех отловил!
Oh, sweet heavens, no.
О, боже праведный, нет.
You are such a hot-tempered woman, heavens be with you.
Вы такая горячая женщина... чтоб вы были здоровы.
Heavens! No!
Боже мой, нет!
O Heavens, when was it, Sven?
О, Боже, когда это было, Свен?
This time is like a gift from the heavens.
Это свободное время как подарок с небес.
" Thank heavens you got a second chance.
Я благодарю Бога за то, что тебе дали последний шанс.
Heavens make our presence and our practises pleasant and helpful to him!
Дай бог, чтоб наше общество полней пошло ему на пользу!
Heavens, you once scared the life out of me.
Вместе мы со всем справимся.
Oh, good heavens.
Мы тут застряли.
Oh, thank heavens for that.
Слава богу.
Oh, good heavens!
О господи.
We won't let go of you We're not done yet... no way The heavens may beckon you
.... мьI не позволим тебе уйти не позволим нас оставить даже, если Бог призовет тебя но мьI не поверим ему мьI все решим здесь, на Земле уйти с глаз долой от друзей как ни старайся мьI не позволим нас бросить вот так мьI не отпустим тебя мьI не позволим покинуть нас...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]