English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hellish

Hellish translate Russian

161 parallel translation
At night that same Nosferatu digs his claws into his victims and suckles himself on the hellish elixir of their bloode.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
I pray you all, tell me what they deserve... that do conspire my death... with devilish plots of damned witchcraft... and that have prevailed upon my body with their hellish charms?
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
This is a hellish timel.
Что за ужасное время!
Comrade Lenin, the hellish work that we're out to do will be done and is already being done.
Товарищ Ленин, работа адовая будет сделана и делается уже.
To you, lord governor, remains the censure of that hellish villain.
Вы, синьор правитель, Свершите суд над этим подлецом,
It is hell, it's the true hellish sufferings.
Это - ад и это - по-настоящему адские мучения.
Beyond those hellish hours, is any life left?
Вне этих адских часов разве есть какая-то жизнь?
I don't forget anything about that morning, and neither would you if you'd been dragged into that hellish inquest as I was.
Я не могу забыть ни одной подробности этого дня. Вы бы тоже их не забыли, если бы вам пришлось пройти через этот проклятый допрос, как прошёл я.
What hellish weather!
Какая адская погодка!
The hellish conditions on Venus are a reminder that this is serious business.
Адские условия на Венере напоминают нам о том, что ситуация очень серьезна.
Self-abnegation in some hellish wilderness.
Добровольное скитание в какой-нибудь ужасной пустыне.
The damnable, hellish, vile, corrupt, iniquitous, blackhearted, weaselly gang that is the liquor business killed it!
Дьявольская, адская, порочная, продажная, отвратительная,.. чудовищная, ужасная шайка, распространяющая спиртное, убила его!
# Hear their hellish # # Rondelet #
Послушаем рассказ их.
either you marry me now, at once, or I'll drown you in your hellish lake.
я пpедoставлю тебе пpавo выбopа - или ты выйдешь замуж за меня сейчас, немедленнo, или я утoплю тебя в твoем чеpтoвoм oзеpе.
It's just I wish I had more time to seek out the dark forces and join their hellish crusade, that's all.
Просто хотелось бы иметь побольше времени... чтобы проникнуть в ряды темных сил и присоединиться к их зловещему походу... это все.
Quick as a flash he stings Blue in the mouth his hellish legion buzz and chuckle in the mustard gas.
Быстрый как вспышка, он жалит рот Синевы, его адский легион жужжит в парах горчичного газа.
Must have been hellish living with that guy for a year.
Должно быть было бы ужасно жить с этим парнем один год.
- Hellish.
- Отвратительно.
Their skin's a hellish red They're only good when dead
И их совсем не грех Прикончить срaзу всех.
I waited for three days in that hellish hotel
Я ждала три дня в этом адском отеле.
I pray you all tell me what they deserve that do conspire my death with devilish plots of damned witchcraft and that have prevail'd upon my body with their hellish charms?
Спрошу вас всех : чего достоин тот, Кто, замышляя смерть мою, прибег к бесовским козням, к злому чародейству,
Hello, Solange. lt was hellish... getting here.
Здравствуй, Соланж. Здравствуйте, Луиза.
'What a hellish crime!
Жуткое преступление!
Original sin - what a hellish idea.
Первородный грех - дурацкая идея.
The expectations for a woman are hellish, Harrison.
Ожидание ужасно для женщины, Гарисон.
Middle school, that hellish, shaky bridge you all must cross before you become members of that undyingly enviable high school elite.
Средняя ступень - это шаткий мост, который нужно перейти и стать членом вызывающей у всех зависть элиты.
I imagine you have your reasons... for getting yourself involved in this hellish situation.
Впрочем, я представляю себе причины... по которым Вы были вовлечены в эту дьявольскую ситуацию.
Get these hellish creazoids out of my state!
Получите эти адский creazoids из моего государства ( состояния )!
The atmosphere is rather hellish.
Всё это напоминало ад.
So I guess this whole hellish experience I'm about to go through is just gonna burn a little brighter now, right?
- Не важно! Полагаю, то что мне предстоит пережить. Станет гораздо ярче Замечательно!
I'm in some hellish hold world of holding.
МЕНЯ заставляют, блин, ждать!
In ancient cultures, the moth represents a form of the psyche... or the soul immortally trapped... in the hellish death realms.
"В древних культурах мотылёк олицетворял духовную сущность или бессмертную душу, навсегда застрявшую в адском царстве мёртвых."
I put a Halloween curse on your hellish heads.
С Хэллоуином вас.
Had them well nigh on a year. And a hellish year it was too.
Они у меня были почти год, и какой же это был адский год!
What a hellish ordeal for you.
Мишель, какое ужасное испытание!
It was unbearable, hellish.
Это было невыносимо, адски.
Anything to distract me from the hellish boredom of summer school.
Что-угодно. Вообще что-угодно, лишь бы отвлечь меня от адской скуки летней школы.
What kind of a hellish quiz is this?
- Какая дурацкая викторина!
If it be so, how little is the cost I have bestowed in purchasing the semblance of my soul from out of this state of hellish cruelty.
А если это так, как мало я истратила на то, чтобы спасти души моей подобье от дьявольской жестокости!
You're just too numb from your hellish life to feel the pain.
Просто ты слишком бесчувственный, чтобы чувствовать боль от своей адской жизни
One year ago... six innocent children and their matron were murdered... cruelly consumed in the hellish flames of an arson fire... cruelly consumed in the hellish flames of an arson fire... a crime for which no man has yet to face judgment.
- Год назад шестеро невинных детей и их воспитательница были убиты : жестоко сожжены в адском пламени устроенного поджога. За это преступление до сих пор никто не понес наказание.
All of which brings us back once more to the hellish netherworld that we call General lgnorance.
Все это возвращает нас еще раз в жестокий потусторонний мир который мы называем Всеобщее невежество.
They tried to evacuate this place as quick as they could but it was hellish, people were dying and disappearing.
Людей пытались эвакуировать из этого места как можно скорее но тут было пекло, люди умирали и исчезали.
Hellish devil.
Он дьявол.
You beat that small boy with this hellish weapon?
Господин Ко, вы бьете маленького мальчика этой кошмарной штукой?
Dorothy's apartment is one of those hellish places which abound in David Lynch's films.
Квартира Дороти - это одно из тех адских местечек, которые объединяют фильмы Дэвида Линча ;
But at least, it's less hellish than usual.
Но с ними оно хотя бы не так отвратительно, как обычно.
The only house I'm interested in is my own, which you defiled for 11 hellish months.
Единственный дом, который мне интересен - мой собственный! Тот самый, который ты осквернял в течение 11 кошмарных месяцев!
Look at this hellish wasteland.
Совсем не такая, как дома.
Stuck out here in this... hellish place.
- Нет, конечно.
either you marry me now, at once, or I'll drown you in your hellish lake.
Убери этого пса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]