English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Helplessly

Helplessly translate Russian

44 parallel translation
And while I lie here helplessly, you beat it.
И пока я тут лежу в беспамятстве, ты найдешь этого ублюдка.
The servant of hell now stalk s the garden as the royal court watches on helplessly.
Слуга преисподней прохаживается по саду, а королевский двор взирает в беспомощности.
I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней.
This poor fool built a hut right next to his former house just so he could watch helplessly as Tokuemon ravishes his wife every day.
А этот – построил хижину возле своего прежнего дома. И каждый день смотрит, как Такоимон каждый день вызывает его жену.
I had to sit there helplessly and watch him get worse and worse.
Мне пришлось беспомощно сидеть там и смотреть как ему становилось всё хуже и хуже.
[Man Narrating] Last week, John Robinson... father of the first family to attempt colonization of outer space... found himself helplessly adrift... when his line snapped while trying to repair navigational equipment.
В прошлой серии, Джон Робинсон отец первой в мире семьи, отправившейся на колонизацию космоса... пытается ремонтировать навигационную систему корабля но отрывается от корабля и его относит в открытый космос.
On the ship, we can only wait helplessly.
А мы на корабле можем лишь беспомощно ждать.
Pretend to drift here helplessly, we take them in and they breaking things up!
Притворились что беспомощно дрейфуют, и мы подобрали их!
- Help! - where a parasailor dangles... - helplessly, 500 feet above the water.
Парашютист зацепился и повис в пятистах футах над водой.
The Kindestod gorges by sitting atop his prey, pinning it down helplessly.
Киндестод пожирает добычу, садясь сверху, придавливая ее.
The next you're sinking helplessly into a sucking pit of despair.
А на следующий день вы с головой погружаетесь в пучину отчаяния.
They watched helplessly as science took a destructive course, but I have the chance to prevent that from happening.
Они беспомощно наблюдали, как наука берет курс на разрушение, но у меня есть шанс предотвратить такой исход.
In fact, Eugene lost his life on a stretcher in a basement in Haguenau crying out in agony while his friends looked on helplessly.
Фактически Юджин потерял жизнь на носилках в одном из подвалов Хагно крича в агонии в то время как его друзья стояли и беспомощно смотрели.
Well one would have to suppose so the poor soul would wander helplessly until the end of time.
Судя по всему, для того, чтобы бедолага был обречён скитаться до скончания времён!
You always think it only happens to other people, but if it happens to you, you are helplessly lost.
Всегда думаешь, что такое происходит только с другими, но если это произойдет с тобой, то ты безнадежно потерян.
We are dying helplessly.
Мы умираем беспомощно
I die helplessly, helplessly.
Я умираю беспомощно, беспомощно.
I can only watch helplessly.
Я лишь могу беспомощно смотреть.
While they sat helplessly around the campfire a demented, lunatic, libertarian zombie snuck up...
Довольно! Я требую увольнения этого преступного нахала! - К нам направляются робо-замы.
While what? I watch helplessly from the sidelines?
А мне что, сидеть сложа руки?
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate convulsing and contorting in the throes of agony... while school children walk on by.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
The spring flowers are being helplessly buried in the snow...
Весенние цветы беспомощно тонут в снегу,
So you're telling us that all we can do is helplessly watch our son cry?
Но вообще ребенок кажется мне совершенно здоровым.. Так вы нам говорите, что мы ничего не можем сделать кроме как смотреть, как он плачет?
L... you helplessly handed over the notebook.
не сопротивляясь.
Tomorrow the day after and even beyond that... I know I'll still be helplessly in love with him.
И все-таки я знаю, что и завтра, и послезавтра, и всегда я буду любить Тоно, что бы ни случилось.
And then helplessly let the fly float down the river again.
И затем, пусть мушка, беспомощная, снова плывет по течению.
To feel the sensation of the symbiote that has controlled your every action for so many years, while you watched helplessly from the darkest recess of your mind, as it is finally excised from your body and left to writhe in the light of day...
Ощущать, как симбионта, который контролировал каждое твое действие долгие годы, а ты лишь беспомощно взирал на это из темнейшего уголка своего сознания, как его наконец вырезали из твоего тела, и теперь он извивается в свете дня...
The unwashed masses will helplessly follow the leader and go along with any message they spout.
Немытые массы будут беспомощно следовать за лидером и соглашаться с любой идеей, которую он выдвигает.
To which I'm "so helplessly slavish."
Которой я "столь рабски покорна".
[clears throat] Three men beat Dickie Marrow while he helplessly begged for his life, more than a hundred feet off of their property.
3 человека били Дикки Марроя, пока он тщетно умолял его пощадить, более чем в ста шагах от их собственности.
Why is it feeling its way helplessly around the walls of the room?
Почему он беспомощно хватается за стены?
- She's helplessly in love with you.
- Она беспомощна в любви с тобой.
We wait helplessly for someone else to find something really scary.
Мы беспомощно ждем, что кто-то другой найдёт что-то по-настоящему пугающее.
So we just sit here flapping away helplessly.
И что нам теперь остаётся - беспомощно развести руками?
You should have told me... before I fell helplessly in love with you.
Ты должна была рассказать всё раньше, пока я не потерял голову от любви!
Caught in Angelique's spell... my beloved Josette wandered helplessly towards Widow's Hill... where many a despondent soul had leapt to their death.
Оказавшись в сетях проклятия, Джозетта добрела до Утеса вдов, видавшего кончину многих душ.
♪ Helplessly helping all the rules ♪
Беспомощно соблюдал все правила
♪ helplessly, I can only watch ♪
I watched my friend helplessly as he was swept away into a watery grave.
Я беспомощно наблюдал за тем, как друга уносит в водяную могилу.
And then helplessly, let the fly float down the river again.
И затем, пусть мушка, беспомощная, снова плывет по течению.
I watched helplessly as he was swept away by his addiction. "
Я беспомощно наблюдал, как зависимость его поглощала. "
"Helplessly, Helplessly." I mean everything, really.
"Безнадежно, безнадежно". На самом деле всего.
Anyway, I-I took my kill, checked into a motel, and then I just spent the rest of the day helplessly watching... porn.
В общем, я взял свою жертву, снял комнату в мотеле, а потом просто провел остаток дня... беспомощно смотря... порно.
watching helplessly as a loved one lays dying.
бecпoмoщнoe нaблюдeниe зa cмepтью любимoгo чeлoвeкa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]