English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Herbs

Herbs translate Russian

492 parallel translation
This morning I'm going to prepare a magnificent seagull egg omelette with fine herbs.
Этим утром я приготовлю потрясающий омлет.
"Small herbs have grace, great weeds do grow apace."
"Трава дурная хорошо растет".
I use iris florentina and coreopsis, both tropical herbs.
Я использую ирис флорентина и кореопсис, это такие тропические травы.
Oh, I tend to believe in Saint Victor and in the herbs of Saint Roch.
Я больше поверю в фейерверки и травяные отвары.
I even missed the seven herbs holiday.
Я исчезла до праздника Шести трав.
Employ it From eggs and herbs au naturel
Используй! из трав природных и яиц!
His wounds have closed and these herbs will cure him
Его раны затянулись и эти травы вылечат его
Herbs, mostly.
В основном травы.
She was a good friend of the Castavets. She used to grow all kinds of herbs and things for her to cook with.
Она постоянно приносила ей разные травы, ну там приправы всякие, которые сама выращивала.
A raw egg, gelatin, herbs.
Сырое яйцо, желатин, травы.
Mrs. Castavet makes a vitamin drink for me every day from fresh herbs she grows.
Миссис Каставет готовит мне витаминные напитки с травами, которые сама выращивает каждый день.
It's one of the herbs she puts in the drink.
Это одна из трав, которые Минни добавляет в напитки.
They've studied the roots and the herbs.
Они изучают корни и травы.
For dinner : bread with herbs!
На обед : хлеб с травой!
Some herbs.
Теперь траву.
I prepared a soup with herbs from the garden.
Я приготовила вам суп из садовых трав.
to dwell in the forests and live off roots and herbs.
поселиться в лесах и питаться корнями и травами.
I ate herbs such as cuckoo bread, sorrel and mushrooms.
Я съел травы, кукушкин хлеб, щавеля и грибов.
I would live on herbs and roots while awaiting the future.
Я буду жить на травах и корнях в ожидании будущего.
Again I ate herbs and roots and tried not to think of my misfortune.
Опять я съел травы и коренья и старался не думать о своем несчастье.
She knew herbs and love potions.
Она знала все травы и привораживающие напитки.
They know all about nuts and grasses and herbs, and I've taught'em all they know.
Они всё знают об орехах, кореньях и травах - и это я их всему этому научил.
Same thing with coughs and angelica herbs!
То же самое с кашлем и травой дудника.
On Fridays Grandma used to go to the field. She picked various herbs from under the snow and used to sell them to Embassies for empty bottles.
Каждую пятницу бабка ходила на равнину, выкапывала из-под снега разные травы и шла продавать их в посольства за пустые бутылки.
No, no, I'm talking about herbs and spices.
Нет, нет. Я говорю про травы и специи.
My dear boy, Mrs. hall's cupboard is groaning with herbs and spices.
Дорогой мой, шкаф миссис Холл ломится от трав и специй.
Yes, Mrs. hall- - competent enough performer in the kitchen, but when it comes to herbs and spices she does rather tend to err on the side of caution a bit, don't you think?
Уверен, она достаточно компетентна в работе на кухне, но в том, что касается трав и специй, она имеет склонность действовать с чрезмерной осмотрительностью. Да, миссис Холл... Ты так не думаешь?
Creatures that fear sunlight and running water and certain herbs.
О существах, которые боятся солнечного света и проточной воды, и определенных трав.
Oh, my herbs!
Ой, папоротник...
Later on, I'll help you pick more herbs than these.
Сейчас... я дам тебе вдвое больше.
Oh Mother Earth, you're blessed, you're consecrated, you're adorned with herbs and flowers.
Мать сыра-земля, ты благословенна, ты освящена, Ты всякими травами и всякими цветами украшена.
Add some herbs and spices, and voila!
Добавим трав, специй - и готово!
And trees will start to rustle, And herbs will start to sing,
Зашелестят деревья, И травы запоют,
These are heavy-duty herbs, boss.
Да, забористая вещь, босс.
I suppose you're wondering why you're soaking... in Reg's eleven secret herbs and spices.
Полагаю, вам интересно, почему вас посадили отмокать... в настой трав и специй.
herbs and leaves for wounds and fever.
Травы и листья — для ран и от лихорадки.
The purveyor of rare herbs and prescribed chemicals is back.
Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам.
The Tricanote woman, read fortunes in herbs, but failed to predict the return of Monge.
Его возвращение было неожиданность даже для нашей гадалки.
You must trust in God when herbs are useless.
Да хранит ее Бог, раз зелья не помогают.
It's Dijon with fine herbs.
Это "Дижон" с травами.
I was wondering... do you think you can get him to come back with herbs or something?
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
Not with herbs.
Никаких трав.
If Teacher is not at the Lam's he must still be at the Highlanders'Village for herbs.
Если Учитель не в доме Лам'ов, он всё ещё должен быть в лечебной деревне Горцев.
People from Wah Mountain, coming for herbs.
Это люди с Горы Ва, они пришли за травами.
I'll make charcoal, gather herbs...
Изготавливать древесный уголь, собирать травы...
They emigrate because when they have eaten the herbs of a field.
Они эмигрируют, потому что съедают всю траву с поля.
"Chinese Herbs Cure Disease"
"Китайские травы исцеляют все болезни"
The herbs are all ready.
Ваши травы уже готовы.
- Ham, fine herbs, cheese?
С ветчиной, травами, сыром?
Sophie Bertrand,... You are accused of tuning yourself into a wolf... of indulging in sodomy with the devil... of obtaining poisonous herbs to kill the blacksmith's wife... and so gain his fortune.
Софи Бертран, ты обвиняешься в обращении в волчицу и содомии с диаволом, и сборе ядовитых растений для убийства жены кузнеца, чтобы заполучить его для себя.
Well, it was such a beautiful day that Anna and I decided to drive up north to this nursery that specializes in herbs.
Я знаю. Но это... Это только косвенное доказательство.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]