English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heresy

Heresy translate Russian

208 parallel translation
I'm afraid that particular heresy escapes me.
Боюсь, что ересь сказанного от меня ускользнула.
Heresy only leads one away from the truth.
Осторожно. Он распространяет ересь.
That was before Dr Zaius and half of the Academy said my idea was heresy.
этo былo дo тoгo, кaк д-p Зeyc и пoлoвинa Aкaдeмии oбъявили мoю идeю epecью.
How can scientific truth be heresy?
Кaк мoжeт быть epecью нayчный фaкт?
- lt is scientific heresy that is being tried here.
C тoчки зpeния нayки, дaть eмy пpeдcтaть пepeд cудoм - epecь.
The state charges Drs Zira and Cornelius with contempt of this tribunal, malicious mischief, and scientific heresy.
Пpoкуpaтуpa oбвиняeт д-poв Зиpy и Кopнeлиyca в нeyвaжeнии к тpибyнaлy, злoнaмepeннocти и нayчнoй epecи.
But they'll soon be brought to trial for heresy.
Ho cкopo иx пpивлeкут к cудy зa epecь.
- You're talking heresy, doctor.
To, чтo вы гoвopитe, - epecь, дoктop.
Cornelius and I have been indicted for heresy.
Кopнeлиyca и мeня oбвинили в epecи.
If you're convicted of heresy, the most you'll get is two years. But, if you persist in pointing guns in my direction, you'll hang for high treason.
Eсли вac oбвинят в epecи, caмoe бoльшee - вы пoлyчитe двa гoдa, нo eсли вы бyдeтe в мeня цeлитьcя, вac пoвecят зa гocудapcтвeннyю измeнy.
Better than going to jail for heresy.
- этo лyчшe, чeм тюpьмa зa epecь.
They can't convict us of heresy.
Hac нe cмoгут oбвинить в epecи.
- And you will both stand trial for heresy.
- Имeннo тaк. A вы oбa пpeдcтaнeтe пepeд cудoм зa epecь.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
What heresy?
что за ересь?
If I let you speak at the assembly, if I let you speak about your damn federation, it's a heresy against everything they believe in.
Если я дам вам слово на собрании, если дам рассказать о вашей чертовой федерации, это станет в их глазах ересью.
But there can be but one punishment for such a heresy.
Но подобная ересь заслуживает только одного наказания.
So they found a heresy to nail him to.
Таким образом они нашли, что ересь Прибила его к.
Well, it wasn't much of a heresy, my friend, just a little thing.
Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего.
Heresy, treachery, incitement to escape.
Ересь, предательство, подстрекательство к побегу.
We find you guilty of blasphemy, heresy and witchcraft, as there are those who swear before God... they have seen you turn into a dog, "wolf," tiger, air, and smoke!
Мы признаём Вас виновным в богохульстве, ереси и колдовстве и есть те, кто клянётся перед Богом что они видели Вас превращающимся в собаку волка тигра воздух и дым!
For his trouble, he was accused of heresy.
И за это он был обвинен в ереси.
The plague of heresy infests Christianity.
Чума ереси поразила христианство.
The citizen Malkh is accused of heresy.
Житель города Малх обвиняется в манихействе.
- Nicolaus from Kefania, for heresy for murder - Malkh from Frakia, and the citizen Far for hiding grain from our Lord.
- Николеус из Кефании, манифей Малх из Фракии, а также житель Фар за укрытие зерна от Благославенного.
I heared, that heresy is dead evil.
Я слышал, манихейство - тягчайшее зло.
We, of heresy, don't call our teacher "Love", like you, christians.
Мы, манихеи, не называем своего учителя "любовью", как вы, христиане.
But, by the grace of God, and in the name of His son Jesus Christ, they are prisoners no more, as no man shall be, if with honest heart he spurns all heresy and does confess the true religion!
Но милостью Божьей и сына его Иисуса Христа, они более не узники, как и любой, кто с чистым сердцем навсегда порвет со всякой ересью и вернется к истинной вере!
Which it will be, unless I can persuade you to renounce your heresy.
Ибо так и случится, если я не смогу убедить вас отречься от вашей ереси.
Do not abet this heresy!
Не становись соучастником этой ереси!
Because his old head was full of imaginings which could have led to heresy.
Потому что его старые мозги были полны представлений, смахивающих на ересь.
He was found guilty of complicity with heresy, and was burned at the stake last month.
Его, как виновного в ереси, сожгли в прошлом месяце.
- Towards rebellion and heresy?
- В восстаниях и ереси?
It is among us, it is in us that God prepares the fall into heresy.
Именно нам, и только нам бог предоставляет дело положить конец ереси.
Neighbor, I heard about your heresy... and we've made it our mission to win you back to the flock.
Сосед, мы прослышали про твою ересь и сочли своим долгом вернуть заблудшую овцу в стадо.
That is heresy.
Это ересь! - Так считает католическая церковь.
Nothing but heresy.
- Ничего противозаконного.
It's heresy to even consider the possibility that a prion replication could be inhibited by quantum resonance effects.
Это ересь - даже просто рассматривать возможность, что репликация прионов может затормаживаться кванто-резонансными эффектами.
Thodin of the Ostral B pair is accused of heresy in the first degree of 26 counts of piracy of influencing the minds of the feeble of questioning His Shadow's truth and wisdom of destroying 231 military vessels I oyal to His Shadow
- Тодин с Пары Острол-БиПи, обвиняется по статьям первой степени в 26 случая пиратства, во влиянии на умы верующих, в сомнениях в истине и мудрости Божественной Тени, в уничтожении 231 военного корабля на службе у Божественной Тени.
Madam, this is heresy!
Чистейшая ересь!
They pray ceaselessly that England may be recovered from heresy.
Все надеются на избавлении Англии от ереси.
The witches were subsequently convicted of heresy
Впоследствии ведьмы были обвинены в ереси
That's exactly how I feel but saying it out loud is almost heresy.
Именно так я и считаю, но говорить это вслух почти богохульство.
There was a period of over eight hundred years where science was heresy and anathema.
Это период порядка 700 лет, когда наука считалась ересью и предавалась анафеме.
Your trial, Jeanne, on a charge of heresy.
Суд над тобой, Жанна, по обвинению в ереси.
Because it's our clear duty to root out heresy wherever we find it.
Потому что искоренение ереси - наш долг.
Again there is heresy in your midst.
Опять среди нас ересь.
What will people say? It's heresy.
Что скажут люди?
That village of witches and heresy.
Знаете, что Данвич был построен на руинах первоначального Салема, деревни ведьм и ереси.
Is it a heresy to hold a candle to the mouth of a dying man? Well, who cares!
Нет, сын мой, это просто позорное деяние.
If you would be prepared, in secret, to renounce heresy and embrace the true faith, then you might find many new and powerful friends
Принять истинную веру. Вы обретете новых

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]