Highlights translate Russian
264 parallel translation
This is highlights from the game at Twickenham.
Это основные момент игры в Твикенхаме.
But Mrs. hall's steak and kidney puddings are rare splendors, highlights of the year I'd not dream of foregoing, and now I have no choice.
Но пудинги с мясом и почками от миссис Холл - такие редкие, великолепные - это самые главные события года, от которых я бы и не подумал отказываться, а теперь у меня нет выбора.
We promised our listening audience Nixon highlights by 4 p.m.
Мы обещали слушателям фрагменты пресс-конференции Никсона к 16.00.
Highlights my new artwork. Since when do you have track lighting?
И давно у тебя такие лампы?
What did youcall me in for besides the highlights of the menu?
Так зачем вы меня позвали - ну, кроме дегустации фирменных блюд меню?
The Fort Reno Days Festival highlights settler, Indian, and military lifestyles of years past, and the military contingent boasts an actual member of the 5th Cavalry.
Фестиваль "Дни Рено Форта" посвящен переселенцам, индейцам и военному стилю жизни в прошлом, и военной части, действующему члену 5-й кавалерии.
Let the Mets look at the post-game highlights and see base hits all over the place.
Пусть они, глядя на репортажи в газетах после игры, будут видеть только свои удачные пробежки!
She was very happy about her daughter Mariel's marriage, and attending the wedding in Sydney was one of the highlights of her life.
Она была счастлива увидеть свадьбу своей дочери Мариэл, и венчание в церкви в Сиднее доставило ей самую большую радость в жизни.
Why don't you concentrate on your career highlights, your accomplishments?
Почему бы вам не сконцентрироваться на ваших карьерных достижениях, на успехах?
So if you're joining us late here's some highlights from what's happened so far.
Так что, если вы присоединились к нам позже вот некоторые яркие моменты того, что случилось до сих пор.
I saw the highlights on television. You wouldn't have any fucking idea what it means to lead some of the finest men on God's earth into battle, and then see their memory betrayed by their own fuckin'government.
Вы не представляете себе, что такое вести лучших солдат в бой... а потом наблюдать, как память о них смешивается с грязью нашим правительством!
Black finish... silver highlights.
Черная полировка... подчеркнутая серебром.
Those were the highlights.
Это было главное.
Daughter seems devoted, boyfriend's like Judas Iscariot with highlights, on another planet.
Дочь, по всей видимости, ей предана, любовник, как Иуда Искариот на светящейся летающей тарелке.
- lt's chestnut with auburn highlights.
- Каштан с золотистым отливом.
I'll just giνe you the highlights.
В общих чертах.
Indonesia's constitution highlights democracy- -
"Ключевые демократические принципы конституции Индонезии- -" Тоби.
He's still the same little boy who gave you highlights for the first time.
Он все еще тот маленький мальчик которым был для вас всем.
Just the highlights.
Называйте цену.
What about the overture and selected highlights?
Как насчет увертюры и отдельных моментов?
- If I choose the highlights.
- Если я захочу эти моменты.
If we're looking at the highlights of human development, you have to look at the evolution of the organism... and then at the development of its interaction with the environment.
Рассматривая выдающиеся моменты в развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма... а потом - на развитие его отношений со средой обитания.
I want us to play out a scenario that highlights customer care.
Я хочу, чтобы мы разыграли сценарий, который подчёркивает значение заботы о покупателях.
- But just give me the highlights.
- Просто дай мне основную мысль.
That's pretty much the highlights.
Ну, вот и все основные факты.
- No, there are some navy blue highlights.
- Еще и с синевой.
Paolo Uccello and Piero are the highlights for me.
Паоло Уччелло и Пьеро - для меня верх совершенства.
Yeah, but there's got to be extras like tinting and highlights, and crimping and stuff.
Да, но там же есть всякие дополнительные расходы, такие, как покраска, мелирование, завивка и прочая ерунда.
I couId picture myself walking down the aisle in a wedding dress that highlights my breasts in an obvious yet classy way.
Я могу представить себя, идущей по проходу в свадебном платье которое подчеркивает мою грудь в очень классическом стиле.
Close my eyes and see it over and over, it's like the edited highlights.
- Я закрываю глаза и вижу это снова и снова.
You know, catch up on the highlights of the game we missed?
Посмотрим на основные моменты игры, которую мы пропустили?
- Just give me the highlights.
- Только дай мне основные факты.
So that's when I was, like, "no, I don't want highlights."
Так вот я и говорю, типа "нет, не надо мелировать."
This has gotta be one of the highlights.
Это должен быть один из основных моментов.
"Natural-looking dramatic highlights... " that enhance and brighten your natural hair color. "
"Естественно выглядящий драматический световой эффект,... который усилит естественный цвет ваших волос".
In his campaign to create awareness, he reached thousands and thousands of school children who would remember his fabulous storytelling as one of the highlights of their school years.
В проводимой им просветительской кампании он донес свою мысль до тысяч и тысяч школьников, которые запомнят эту изумительную сказку из жизни, как одно из наиболее ярких событий школьных лет.
Oh, I got highlights.
О, я покрасил волосы.
It was apocalyptic highlights.
Это было апокалиптическое мелирование.
Michael has taped every Dundies Awards, and now he's making me look through hours of footage to find highlights.
Майкл записал все церемонии "Данди", и сейчас он посадил меня просматривать часы плёнки, чтобы найти яркие моменты.
- Just the highlights.
- О, лишь цитаты
EastEnders highlights, choice bits from the reality shows, ten-second music videos.
Основные моменты из EastEnders ( прим. - поп. англ. мыльная опера ), избранные эпизоды из реалити-шоу, 10-секундные муз. клипы.
We now go live to Violence Channel correspondent Formica Davis... at the Extreme Court with highlights on today's trial.
А сейчас, в прямом эфире корреспондент канала насилия Формика Дэвис... с репоратжем из зала суда.
Here's some highlights from last week's Rehabilitation.
Это кадры с прошлой Реабилитации..
Yeah, then we can kick back and watch Marlins highlights on this 65 " plasma.
А потом посмотрим бейсбол на твоей плазменной панели. - Только прежде пошарим тут.
- Don't do any highlights.
Не очень крупно? Мне так не нравится.
[Sighs] Oh. Highlights for Children.
О, "Highlights".
She spent an hour talking about her highlights in her hair.
Она потратила час на разговоры о мелировании своих волос.
Oh, really, those were highlights?
Они были мелированы?
I got highlights.
( игра слов - получила "Яркие цвета" )
It's all highlights.
Почему оно так блестит?
The highlights happen to be natural.
Но это мой натуральный цвет.