English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hilt

Hilt translate Russian

152 parallel translation
It's mortgaged to the hilt.
- Она находится в залоге.
Everyone else round here is playing it to the hilt.
Буду кричать, сколько хочу.
We know that this week they've been training to the hilt, getting the maximum from their cars.
Всю прошедшую неделю гонщики тренировались на грани возможного, выжимая максимум как из своих автомобилей, так и из самих себя...
The hilt is grooved.
Рукоятка рифлёная.
The control's in the hilt, I see.
А кнопка спрятана в рукоятке, как я погляжу.
Norman got a bump on the head which he's playing to the hilt... but he's all right.
- Нет. Норман получил удар по голове, когда лавировал между скал... но он в порядке.
She's cuckolding you to the hilt, my friend.
То, что теперь я пью без перерьiва. Вот, что ужасно!
Target is young, male, human, carrying a golden hilt, traveling in civilian service class ship, type H, registered to Dagg Dibrimi.
Цель - человеческий юноша, носящий золотой эфес и путешествующий на гражданском корабле типа Эйч, зарегистрированном на Дэгга Дибрими.
Use any means to locate. Once you have the hilt, the boy is to be vaporized.
Сразу после получения эфеса юношу уничтожить.
The hilt said that -
Эфес сказал, что...
According to "The Book of Kha-Khan," 1,200 years ago, a human possessing a golden hilt was reported to have crushed a planetary dictatorship which spanned 52 solar systems.
Согласно "Книге Ка-Кана", 12 веков назад человек с золотым эфесом уничтожил планетарную диктатуру, охватившую 52 солнечные системы.
A hilt.
Эфес.
Put down the hilt, boy.
Опусти эфес, мальчик.
Get me the hilt.
Принеси мне эфес.
I must have the hilt!
Мне нужен эфес!
Don't need hilt.
Тебе нужен эфес?
Get me the hilt!
Принеси мне эфес!
The hilt!
Эфес!
Give me the hilt, Kha-Khan, or she will die like the other.
Дай мне эфес, Ка-Кан, или она умрёт так же, как другая.
Get me... get me the hilt!
Дай мне... Дай мне эфес!
You do not need the hilt, Orin.
Тебе не нужен эфес, Орин.
Teldar Paper is now leveraged to the hilt, like some piss-poor South American country!
"Teldar Paper" на грани, как какая-нибудь Латиноамериканская страна!
I'll back you to the hilt, Jack! And I bet you anything we could have them believing in freedom by the time the pudding arrives, eh?
И я уверен, к десерту они бы у нас поверили в свободу.
Push it right in hup to the hilt.
Втыкай на раз аж до эфеса.
In my father's house there are many mansions. All of them mortgaged up to the hilt.
В доме моего отца много квартир, и все заложены по самое некуда.
With precious pebbles set at their hilt.
С драгоценными камнями на рукоятке
A paper knife with a stone set in the hilt.
Нож для бумаги с камнем на рукоятке.
With seven rubles missing from the hilt.
На рукояти не хватает семи рубинов.
- The sword was driven through his stomach... ... up to the hilt.
- Шпага вошла ему в живот по самую рукоять.
This is my popsicle stand- - I'll defend it to the hilt if I have to!
Это – моя лавочка. И, если потребуется, я буду защищать ее с оружием в руках!
Tulley keeps his job after the assault on Ferdie Gibson cos Deaking backs him to the hilt in return for...
Тулли сохранил свою работу после нападения на Ферди Гибсона, потому что Дикинг встал за него горой, в обмен на...
Napoleon had three priceless diamonds set into the hilt of his sword.
Наполеон украсил свой меч тремя алмазами.
From now on, I would be living life to the hilt.
С этих пор, я хотела жить полной жизнью.
Mortgaged to the hilt, using one credit card to pay another.
Все было заложено. Я использовал одну кредитку, чтобы платить долги по другой.
The marking on the hilt...
Значки на рукоятке...
- The markings on the hilt.
- Знаки на рукоятке.
Not beaten a bit but attacked every single one to the hilt!
Как они ни старались, ни одному не удалось достать его!
So it is true about the nick on the hilt.
Значит, зазубрина на рукояти - правда.
Well, the bank was foreclosing on your business, your house was mortgaged to the hilt and your car... was about to be repossessed.
Ну, банк не давал вам выкупить закладную на бизнес из-за просрочки, ваш дом заложен по самое дальше некуда, а вашу машину... нужно было вернуть.
I'm already loaded to the hilt.
Я в таком ужасном положении... Я разорён... одной ногой в могиле...
- They're mortgaged up to the hilt.
- Все заложено до последней ручки.
You're leveraged to the hilt.
Ты Не Имеешь Права. Ты Же По Уши В Долгах.
Like everybody else, we were mortgaged to the hilt, had credit card debt and were constantly struggling to make ends meet.
Как и все остальные, мы по уши увязли в закладных, просрочили платежи по кредитке и постоянно пытались свести концы с концами.
We're already remortgaged up to the hilt as it is.
Мы уже перезаложены по самое не могу.
Bottom line. It's borrowing to the hilt.
Главное - максимально закредитоваться.
- Yours has a finer hilt.
- А у твоей рукоять тонкая.
He'll be dead before he's gripped the Sword of Truth long enough to warm its hilt.
Он умрет не успев подержать Меч Истины достаточно чтобы согреть его рукоять.
Brass-mounted hilt, a crown pommel, steel blade.
латунная накладная рукоятка, украшенная короной, стальное лезвие.
What about these markings on the hilt?
А что за знаки на рукоятке?
You press the jewel on its hilt and you will see.
Нажмёшь камень на его рукоятке и увидишь.
It was mortgaged to the hilt.
Вся ушла на закладную.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]