English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Himself

Himself translate Russian

25,130 parallel translation
I watched a tribal member, much like yourself, suspend himself from a cottonwood tree with flesh hooks through his chest.
Я наблюдал, как член племени, похожий на тебя, подвесил себя на тополь, за крючки, вонзенные в грудь.
So he's gonna give himself leukemia?
Он хочет вызвать у себя лейкемию?
But by offsetting his blood disease, he buys himself a few more precious years.
Но компенсируя свою болезнь крови, он покупает себе ещё несколько бесценных лет жизни.
He was quiet, kept to himself.
Он был тихим, держался сам по себе.
Okay. One, he's not a pawn. Two, Ezra can take care of himself.
Он не пешка и может дать отпор.
Yeah, Will's got to learn how to handle himself.
— Да, Уиллу надо научиться держать себя в руках.
The reason for this had to do with the devastating effect the loss of his wife and elder son had on Sanford Pringle, Darius's father, who felt himself unable, or unwilling, to see his surviving son.
" Причиной было то, что внезапная утрата жены и старшего сына оказала на Сэнфорда Прингла такое действие, что он больше не мог и не желал видеть своего выжившего сына.
Darius was unable to feed himself.
Дариус не мог самостоятельно есть.
But then Darius started using the same drugs himself, to the point that they, in his words, "became a problem."
Дариус и сам принимал наркотики, пока они, по его словам, не стали проблемой.
Or hates himself for having allowed it.
Или ненавидит себя, за то что это допустил.
My son cannot take care of himself.
Мой сын не способен о себе позаботиться. Его можно перевозить в данном состоянии?
Yes, to himself, as you've said, but also, and even more to the point, to others.
Для себя, как вы уже сказали, но, в большей степени, для окружающих.
Clearly Bruno didn't do all this himself, but Metro never generated a single lead on whoever was involved.
Ясно, что Бруно не сам всё делал, но у полиции никак не получалось найти хоть одну зацепку на тему того, кто был вовлечён.
This man has told me quite a bit about himself.
Этот человек рассказал мне достаточно о себе.
Shot himself with a flare gun.
Застрелился из ракетницы.
Neal made it right before he shot himself.
Нил создал его прямо перед тем, как застрелиться.
I knew that street rat wasn't digging around my shop for himself.
Я знал, что уличная крыса не для себя обчистил мой магазин.
Chief's beating himself up.
Шеф выглядит уставшим.
The legend himself.
Легенда во плоти.
My former boss and current friend, Principal Foster. His hip surgeon has okayed him for sex, but he hasn't okayed himself.
а ныне друг - директор Фостер. но он сам не согласился с этим.
So, in other words, if he burst into flames, he can jump into it and put himself out in ten hundred and...
Другими словами, если у него припечёт, он сможет прыгнуть туда и потушить себя за десять сотен и...
He has also bought himself what he claims is a fire engine.
Он также купил себе, с его слов, пожарную машину.
He's also got himself an ambulance.
И ещё скорую помощь. Ага.
James has electrocuted himself.
Джеймс устроил себе замыкание.
Having filled up his car, and himself, we were back on the road.
Заправив его авто и его самого, мы отправились дальше.
As Hammond cheered himself up with some doughnuts and then another set of tyres I went to join James.
Пока Хаммонд поднимал себе настроение, крутя "пятаки"... а потом новыми шинами... Я отправился к Джеймсу.
Whilst James unwrapped himself and Richard filled up through his ruined present, I had another brainwave.
Пока Джеймс раздевался, а Ричард пытался заправиться, не снимая подарок, у меня возникла идея.
I wanted to say "appearing" but I've put "exhibiting himself".
"появится", а написал "явит себя".
Just because that little winged-mouse bastard is hanging upside down in there, feeling smug with himself cos I'm up this ladder, we can't knock the house down?
Просто потому что этот мышиный гад с крылышками висит там вверх тормашками довольный собой из-за того, что вынудил меня влезть сюда, нам нельзя сносить дом?
Our Senior International Producer - that's his job title - came over to Finland the other day, rented himself a BMW at the airport - not a Ford or an Opel, you'll note, a BMW - and on his way to the location here, this happened.
Наш Старший Международный Продюсер - так называется его должность - в один из дней приехал в Финляндию, арендовал BMW в аэропорту - не Ford или Opel, прошу заметить, а BMW - и по дороге к месту съёмок здесь
No, he has, I'm afraid, ladies and gentlemen, literally drunk himself to death.
К сожалению, леди и джентельмены, он в прямом смысле напился до смерти.
At the 1966 Le Mans race, Ford arrived with an armada - eight cars, 20 tonnes of spares, and a squad of world-class drivers, including Ken Miles himself.
At the 1966 Le Mans race, Ford arrived with an armada - eight cars, 20 tonnes of spares, and a squad of world-class drivers, including Ken Miles himself.
With the state-of-the-art generators fired up James fortified himself for the journey...
Когда высокотехнологичные генераторы были заведены, Джеймс подготовился к путешествию...
When Dax was 14, he read a 300-page service manual so he could repair my old car by himself.
Когда Даксу было 14, он прочитал инструкцию на 300 страниц, чтобы самому починить мою машину.
I guess he decided to invite himself over?
Полагаю он решил пригласить себя сам?
He blames himself.
Он винит во всём себя.
Well, on one hand, I saw a man shoot himself, but on the other, there wasn't much traffic this morning, so...
Ну, с одной стороны я видела как человек застрелился, а с другой, было мало пробок с утра, так что...
We broke the story on Levi catfishing, and then he killed himself, so everyone's gonna be looking to us for answers.
Мы раскрыли историю с разводом Леви, а потом он застрелился, так что все будут ждать от нас ответы.
I'd like to try and get through today without further incriminating a man who just killed himself.
Я бы хотела провести этот день без дальнейшего обвинения того, кто только что застрелился.
Honestly, I can't believe you want me to run a story smearing a man I saw kill himself yesterday.
Честно, не могу поверить, что ты хочешь, чтобы я выпустила видео, уничтожающее человека, который вчера застрелился на моих глазах.
But now poor ivar has a chance to finally to prove himself for the gods.
Но теперь бедняга Ивар может проявить себя перед богами.
He cut himself.
Он порезал себя.
Because your client is about to expose himself on the basis of your intel.
Потому что, судя по данным, твой клиент себя раскрывает.
I know Harry Doyle better than anyone here, and I know he'd manipulate a situation to serve himself any chance he got.
Я знаю Гарри Дойела лучше любого из вас, и я знаю, что он умело обращается с ситуацией, чтобы извлечь для себя максимальную пользу.
Three years ago, a recruit killed himself.
3 года назад, новобранец убил себя.
Good friend of mine killed himself a few years back, and that suicide haunts me to this very day, so I feel sympathy for you and your quest for justice.
Мой хороший друг убил себя несколько лет назад, и это самоубийство преследует меня и по сей день, поэтому я испытываю симпатию к вам и вашему стремлению к справедливости.
I told him not to try to do it himself.
Я сказала, не пытаться делать самому.
You've got a lot of spin for a guy who prides himself on being a straight shooter.
Как для человека, который известен своей прямотой, вы достаточно витиевато выражаетесь.
Yeah, said he wasn't a danger to himself or others.
Да, сказали, что он не представляет угрозы себе или остальным.
See, this is what happens when Jake tries to wash dishes by himself.
Видите, что случается, когда Джейк пытается сам помыть посуду.
A brother who locks himself in his master bedroom closet.
Брата, который заперся в гардеробной спальни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]