Hitched translate Russian
334 parallel translation
I'm gonna get you hitched, like it or not.
Еще посмотрим, кто из нас более упертый!
She's dying to get married, so we'll get her hitched.
Она жаждет выйти замуж, так мы ее окрутим.
- I got blisters waiting so I hitched to Lansdale and got a secondhand wheel. Told the guy I'd get the dough.
- Я устал там торчать голоснул до Лэнсдэйла, выпросил траченый скат под честное слово, обещал заплатить.
Me, all hitched up with a missus?
- Что, захомутала меня миссис?
Can you imagine getting hitched up in the middle of the night... with a curtain ring to somebody that's going away that you might never see again?
Ты можешь себе представить. Пожениться в середине ночи... с кольцом от шторы с кем-то, кто уходит, и кого ты больше никогда не увидишь?
When are you and Trudy getting hitched?
Когда вы и Труди собираетесь пожениться?
- My rig is hitched up outside.
- Моя коляска как раз здесь.
- Pay or get hitched in Postville.
- Плати или женись в Поствилле.
If you ask me, that guy was none too anxious to get hitched.
Если ты спросишь меня, то скажу, что парню не очень хотелось жениться.
Hitched you up to that junk like a pot to a cat's tail!
Привязали тебя к этой рухляди. Как чайник к кошачьему хвосту.
- I hitched.
- Подвезли.
I found an admiral who was in a hurry too, so I hitched a ride.
- Я нашел адмирала, который тоже спешил, так что меня подбросили.
He had brought her all the way down by himself, so I hitched up my wagon there and brought them down to the mayor's house because I knew the mayor would know what to do.
Отвечает : "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
You're getting hitched?
Ты женишься?
And I hitched a lift.
И я нашла попутную.
The boys have got the team hitched.
Зеб, ребята уже запрягли лошадей.
The next day, we were supposed to go to Vegas and get hitched.
На следующий день мы собирались в Лас-Вегас, чтобы пожениться.
Only the horses have to be hitched.
Осталось только запрячь лошадей.
I heard you was gonna be hitched to Doc Holliday so I just came to congratulate you.
Я слышал, ты собиралась выйти замуж за Дока Холлидея, так что я просто пришел поздравить тебя.
Mr. Colbert drove by, so I hitched a ride with him.
Мистер Колберт проезжал мимо, он подвез меня. Вот и все.
You'd be back before the donkey was hitched up.
Вернулись бы домой раньше, чем Мартен успел бы запрячь своего осла.
I hitched.
Меня подбросили.
They're hitched together to form what is virtually a single surface by a line of hooks along the front edge of the back wing.
Они сцеплены вместе линией крюков вдоль переднего края обратного крыла, формируя, фактически, единую поверхность.
- We hitched a lift.
— Нас согласились подвезти.
Same as you. I hitched a lift.
" о же, что и ты. ѕоймала попутку.
Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again.
Ну, вот уж о том, чтоб меня опять окрутили, я точно не думаю.
You tell me you want a job with Dutch but don't mention you got hitched?
О том, что хочешь пойти к Голландцу, сказал, а о свадьбе - нет. - А ты куда?
He hitched a ride west with our night cook about half an hour ago.
Он уже полчаса назад уехал на запад с нашим ночным поваром.
I hitched a ride with a cook.
Я поехал с поваром.
Well, Colton, looks like we've hitched our wagon to a star.
Колтон, похоже, мы толкаем свою тележку к звезде.
So me old mate Eddie is getting hitched, hey?
Мой старый друг Эдди женится, да? Ну, и в чем дело?
But we'll get hitched again... if Lasse can find someone who will have him. And then you'll go away.
Но всё снова наладится.. если Лассе найдет себе кого-нибудь А затем вы уедете?
Everybody figured we'd get hitched.
Все уже успели нас поженить.
You're telling me you and him are hitched?
Хотите сказать, вы с ним женаты?
How can I get hitched without a decent place for the boss to live?
Как я могу жениться, если мне жить негде?
We're getting hitched.
Да, мы женимся. Он застенчив.
You were going to tell me how to oil out of getting hitched.
Я должен был помочь вам добиться согласия твоего дяди на твой брак,.. а вы должны были научить меня, как избавиться от Флоренс.
What do you say, if neither of us is married in 10 years we get hitched?
Элейн, давай так, если ты и я не сыграем свадьбы в ближайшие 10 лет... -... то мы поженимся?
And then I hitched a lift in a couple of lorries to the border.
Меня подвозили на паре грузовиков до границы.
Get the wagons hitched up and loaded. Lads.
Подтянуть повозки и погрузить, парни.
I thought I was marrying an artist, and I've hitched myself to the most boring man in creation.
Я думала, что выхожу замуж за человека искусства, объединяю жизнь с творческой личностью.
She got pregnant, they got hitched.
Она забеременела, и вот свадьба.
You wanna get hitched?
Хочешь на крюк?
So why don't you and Hamish get hitched in Sydney?
Руби, почему бы тебе и Хамишу не съездить в Сидней?
You getting hitched?
Ты будешь замужней женщиной?
It's like somebody hitched onto our jump.
Кто-то прыгает вместе с нами.
I bee-lieve, Mr. Bee- - rest in peace- - hitched a ride from the woods.
Я пчелаверю, мистер Пчела, покойся с миром, прибыл попутчиком из леса.
- Hey baby, we're hitched!
- Эй, милый, мы молодожены!
Say, when are you gonna get hitched, Wyatt?
Когда ты женишься, Уайт?
~ You hitched a lift?
Ты приехал автостопом?
- Hitched.
Женат.