English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Holies

Holies translate Russian

31 parallel translation
If a man ain't ready when he gets this far, a couple of holies said over his grave ain't gonna help him none.
Когда такой человек, как этот джентльмен, собирается в дальнюю дорогу... пара молитв над его могилой вряд ли ему помогут.
I am Cloud William, Chief, also Son of Chief, Guardian of the Holies, Speaker of the Holy Words, leader of warriors.
Я Уильям Облако, вождь и сын вождя, хранитель святынь и священных слов, предводитель воинов.
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Jabel, where's the Holy of Holies?
Джебел, где тут у вас святая святых?
We find a tunnel, a nuclear pore an approach to the biological holy of holies.
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
And each word coming from the masses is the holy of holies for me.
А каждое слово, исходящее от массы, для меня святая святых.
But touching'his wife's feet and sticking your tongue in the holiest of holies... ain't the same fuckin'ballpark ;
Но дотрагиваться до ступней его жены и совать свой язык в святая святых... это абсолютно разные вещи ;
The place where they add up all the money... the holy of holies, the count room.
Место, где они складывают все деньги... святая святых, комната счета.
In the centre of the temple was the heart of Jewish life, the holy of holies.
В центре храма находилось сердце еврейской жизни, святая святых.
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
On the Day of Atonement, all of Israel would descend upon Jerusalem to watch the High Priest, the Cohen Godul, make his trip to the holy of holies.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
You dared to encroach upon the holy of holies,
Т Г
- Behind these doors is the Holy of Holies, earthly domain of the gods.
- За теми дверьми скрывается Святыня Святынь, земная ложа богов.
I want you to enter the Holy of Holies.
Я хочу, чтоб ты вошёл в Святую Святынь.
That's the Holy of Holies.
Вон там Святая Святынь.
Why didn't I die in the Holy of Holies?
Почему я не умер войдя в Святая Святых?
Yes! I entered the Holy of Holies and, lo, I did not die.
Да, я побывал в Святая Святых и, поглядите, не умер.
I know you'll think I'm very over-excited but if this is the temple, this is the sancto sanctorum, the holy of holies.
Я знаю, вы думаете, что я слишком волнуюсь. Но если это здание - храм, то это sancto sanctorum - святая святых.
And the holy of holies.
И святая святых...
The holy of the holies.
Святейший из святых.
The Holy of Holies, united in essence, the life-giving Trinity one God and thy kingdom bless thy servants and give them along fruitful life and strengthen their faith fulfill their earthly prayers and through the intercessions of your immaculate and blameless holy Mother, welcome them to the promised land.
Всесвятая, Единосущная и Живоначальная Троица, Едино Божество и Царство, да благословит вас, и да подаст вам долгожитие, благочадие, преспеяние живота и веры, и да исполнит вас всех сущих на земли благих, и да сподобит вас и обещанных благ восприятия, молитвами святыя богородицы и всех святых.
This entire day can kiss my holiest of holies.
Весь этот день может поцеловать меня в жопу.
The high priest was the only person on earth allowed to enter the Holy of Holies, the secret chamber that housed the Ark of the Covenant.
Первосвященник был единственным человеком на земле, которому разрешалось входить в святая святых, в секретное помещение, в котором хранился Ковчег Завета.
You also had to preserve your holy of holies.
Тебе нужно было сохранить ещё и твою святая святых.
It is the house of God on earth, his home, the Holy of Holies.
Это - дом господа на земле, его дом, святая святых.
Holiest of Holies.
Святая святых.
- Our Holy of Holies. The Oculus viewing chamber, our most powerful window into past, present, and future.
- Наша святая святых, комната с Оком, нашим самым мощным окном в прошлое, настоящее и будущее.
The captive audience of 4-point holies five-starring your ass off, that's just a bonus.
А вынужденная слушать толпа вышечетверок, заваливающая твою задницу пятерками, это просто бонус.
The Greatest of Holies.
Величайшая Святыня.
Christ, Our True Lord, who showed the honesty of His marriage by coming to Cane of Galilee and praying to His Mother, the Apostle of all the Holies, the Holy God of kings crowned by God, the apostles of Constantine and Helen, the Holy Martyr Prokopius and all other saints, forgive and save us, for You are kind and a lover of Man.
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены :
Holy of holies.
Святая святых.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]