English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hollowed

Hollowed translate Russian

83 parallel translation
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
A feeling of helplessness, Atop this broken-down and hollowed-out old city wall.
Развалины Стены... Ощущение неловкости...
It's not this town, built of stone, that I cherish, it's this living, struggling forest, hollowed out by passions fiercer than any tempest.
Мне мил не этот каменный город, но дорог живой лес, его раздирают такие яростные страсти, что с ними не сравнится ни одна буря.
The white mare ran into the forest, and hid in a big hollowed out tree. The white mare gave birth there. It was a boy.
Побежала Белая Лошадь в дремучий лес, где стояло большое дуплистое дерево спряталась она в дупле и родила там сына.
Look how it's been hollowed out at the end.
Посмотри, как она высверлена с этого конца.
The ground under the hotel is honeycombed with caves, hollowed out by water flowing in from the sea.
В скале внизу полно пещер, и все они заполнены морской водой.
Hollowed be thy name. Thy kingdom come,
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое,
It had to be hollowed out with jack hammers and God knows what else!
Его наверное выдолбили при помощи отбойных молотков и Бог знает чего еще!
Small, timid, ape-like creatures living in hollowed out trees.
Маленькими, робкими, обезьяно-подобными существами живущими в дуплах деревьев.
Our Father, who art in Heaven, hollowed be Thy name.
Отче наш, иже еси на небеси!
It is nothing more than just a branch of eucalyptus tree hollowed out by termites.
Он представляет из себя всего лишь ветку эвкалипта, прогрызенную термитами.
Did your stomach ever feel like someone hollowed it out with a knife when you were apart?
Чувствовали ли вы, что ваш живот как будто вспорот ножом, когда его не было рядом?
Inside I'm hollowed out outside's a paper shroud
Внутри я пуста, снаружи закутана в бумагу
This materialistic, sex-driven, hollowed-out shell of a person who locates esteem in his wealth.
Эта материалистичная, секс-приводная, выдолбленная оболочка человека который помещает свою самооценку только в собственное богатство.
In their big hollowed out country, with their chocholate and their watches. Ya!
В своей отдалённой стране, со своими часами и шоколадом.
However, the clauses about... anti-war stance, unarmed neutrality, and human right were all hollowed out subsequently, with a lot of verbal trimmings.
И все эти слова о... Антивоенной позиции, разоружении и правах человека... В последствии, оказались пустой болтовней.
I think she's being hollowed out so this thing can use her to gestate... to claw its way back into the world.
Я думаю, что она изменяется таким образом, чтобы эта тварь могла использовать ее как сосуд чтобы вернуться в этот мир.
WESLEY : She's being hollowed out so this thing can crawl back into the world.
Она изменяется таким образом, чтобы эта тварь могла использовать ее как сосуд для возвращения в этот мир.
Hollowed out.
Умно. Полый.
You don't want it all hollowed out by the time he's 20.
Вряд ли вы захотите, чтобы он весь выгорел к 20 годам.
Surgeons usually fantasize about wild and improbable surgeries- - someone collapses in a restaurant, we slice them open with a butter knife, replace a valve with a hollowed-out stick of carrot.
Обычно хирурги фантазируют о невероятных операциях... Кто-нибудь падает в ресторане - мы вскрываем его ножом для масла, меняем клапан бруском для моркови.
He hollowed out a penis and put it on?
И он опустошил пенис и наделся?
The Trojan horseman hid inside a hollowed-out seat of a taxicab to access the evidence garage.
Троянец спрятался в скрытой полости сидения такси, чтобы проникнуть на склад улик.
It's a hollowed out sponge... Give me a break. That is more absorbent and softer than toilet paper.
Это такая губка... которая впитывает лучше и наощупь мягче, чем туалетная бумага.
The rest is divvied up between a small savings account, this deceptive container of peanut brittle and the hollowed-out buttocks of a superhero action figure who shall remain nameless for his own protection.
Все остальное я распределяю между небольшим сберегательным счетом, этим ложным контейнером из под арахиса и в пространстве между ягодицами фигуры супергероя не будем говорить вслух его имя в его же интересах.
I don't care if Jimmy Green hollowed out your sister like a Chippewa Indian!
Да плевать, что Джимми Грин вдувает твоей сестре как индеец Чиппева!
No hollowed-out compartments, no hidden failsafe schematics, just a bunch of wine stains on the first editions.
Нет. Просто куча разводов от вина на первом издании.
It was a saw blade curled in the hollowed-out heel of his boot.
Это было скрученное лезвие ножовки спрятанное в полом каблуке ботинка.
You found a flat gray rock in the corner of the smokehouse with a hollowed-out space beneath it...
Значит, вы обнаружил в углу коптильни плоский серый камень, а под ним пустое пространство...
Found a flat gray rock with a hollowed-out space under it and nothing there.
Нашли плоский серый камень, под ним пустое пространство. Ничё там не было.
No a hollowed out tree trunk. Havert you ever seen it down the street before?
Ты разве не видел, дальше по улице?
They're already hollowed out, So we can just stick the phone books in there.
Они уже выпотрошены подчистую, так что мы можем просто напихать туда телефонных книжек.
It's a hollowed-out shell.
Это отстрелянная гильза.
100 grand, bottom drawer, hollowed-out weapons manual.
100 штук, нижний ящик, книжка с полостью внутри.
My home in a hollowed-out tree?
Мой дом в дупле дерева?
Having to wear a costume made from a hollowed-out walrus.
Приходится носить костюм, сделанный из выпотрошенного моржа.
His stomach cavity's been hollowed out.
Полость его желудка пуста.
All you have to do is pass a background check to prove you're not a villain living in a hollowed-out volcano, and come up with a cheque for £ 300,000.
Всё, что вам нужно сделать это пройти проверку чтобы доказать, что вы не злодей проживающий в кратере вулкана, и прийти с чеком на 300000 фунтов.
Sorry, Marge, that account job hollowed me out like a cheap chocolate bunny.
Извините, Мардж, я совсем опустошен этой бухгалтерией, как дешевый шоколадный кролик - пустой внутри.
Yeah when they closed that, that, you know was it, really. The town was just... hollowed out.
Да, когда они закрыли завод, город просто... опустел.
It mostly grows inside trees hollowed out by rot or age.
Он в основном растёт в дуплах деревьев, прогнивших изнутри от старости.
I would imagine, but it's not like those are actually hollowed into the mountains, are they?
Видимо, имеется в виду общность, ведь это не так чтобы именно религиозные общины?
Because, sure, I could get a girl topless, no bra, with one hollowed-out papaya, some crushed ice and two fingers of rum, but then I grew up.
Потому что, да, я могу заставить девушку снять её лифчик из-за коктейля, налитого в папайю, с колотым льдом и ромом на два пальца. Но я повзрослел.
This is not like one of your movies where--where--where the larvae gestate in the brain, leaving the poor host a hollowed-out zombie whose bite will now infect the whole populous on the base.
Это не один из тех фильмов, где... гдее.. где.. личинка вырастает в мозгу, превращая несчастного хозяина в опустошенного зомби, чей укус теперь инфицирует все население в округе.
So you're willing to end up like the two of us- - a strong, beautiful, vital woman and a hollowed-out shell of a man?
Ты добровольно закончишь так же, как мы двое- - сильная, красивая, энергичная женщина и выдолбленная оболочка человека?
I never should've hollowed out this damn pumpkin in the first place.
Мне вообще не нужно было выдалбливать ту дурацкую тыкву.
I put it in a hollowed-out book.
Я положил их в книгу.
Our father who are in heaven hollowed be thy name...
Отец наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё.
Hey, you check for hollowed-out spaces, eh?
Так, посмотрим, есть что либо здесь?
Cheeks hollowed, skin withered.
Время старухи приходит.
They hollowed me out. There is no me.
Они опустошают меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]