Honoured translate Russian
526 parallel translation
Many of you who have honoured me by your presence here today have been working with me for many a year and have helped in the creation and growth of the bank.
С некоторыми из вас, оказавших сегодня честь моему дому, меня связывает долголетнее сотрудничество, на котором основано развитие нашего банка.
- I'm honoured to shake the hand of a true gentleman.
- Это честь для меня пожать руку настоящему джентльмену.
I would be honoured if all of you would join me.
Но почему нет? Почту за честь, если все вы присоединитесь ко мне.
- I feel pretty honoured.
- Для меня большая честь.
I'd be honoured, Your Highness.
Я польщена, Ваше Высочество.
I mean, honoured to know you.
Я имею в виду, почтенная, что мы знакомы с вами.
Honoured madam, I shall do myself the honour... of waiting on you this afternoon at half past five.
Уважаемая госпожа, вы окажете мне честь, приняв меня после полудня, в половине шестого.
I shall be honoured to be seen with you, sir.
- Мы можем как-нибудь погулять с вами, сэр?
I come as the honoured messenger, sir, of the duchess of Devonshire.
Честь имею, сэр, я от герцогини Девонширской.
I am truly honoured, Your Grace.
Польщён вашим вниманием, ваша светлость.
Pleased to meet you and honoured by the invitation.
Рад знакомству с Вами.. .. и благодарен за приглашение
- But I'm so honoured
- Что вы, для меня это большая честь.
May I ask why have you honoured the professor this way?
Могу я узнать, почему вы оказываете профессору такую честь?
Ministers, honourable Chamberlain I am deeply honoured by your visit to my humble home
Господа министры, господин управляющий двора какая честь принимать вас в моем скромном доме.
I am honoured, gentlemen
Для меня большая честь господа.
I am honoured, signore.
Моё почтение, сеньор.
I have been honoured to visit you, Mr Wooley.
Встреча с вами большая честь для меня, мистер Вули.
She really honoured me by being jealous!
Она даже оказала мне честь своей ревностью!
Most honoured, milady.
Для меня большая честь, миледи.
Miss Elisabeth, glad to see you and honoured that you accepted to come.
Мисс Элизабет, рад Вас видеть, и для меня большая честь, что Вы решили приехать.
- We're very honoured to be of service.
- Ну что вы, это для нас такая честь.
Prefect, we are honoured to welcome you at this dress rehearsal
Месье префект, для нас большая честь приветствовать вас на генеральной репетиции.
Honoured, sir.
Сочтём за честь.
In the Korean war, with 5, 720,000 personnel engaged, only 77 men were so honoured.
В Корейской войне приняли участие 5 720 000 военнослужащих, но только 77 из них удостоились этой чести.
Naturally the chief clerk is a very busy man... but since this case does concern us all perhaps you stay for a moment and advise us. Oh my, yes we'd certainly be honoured.
Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
Colonel, I am most honoured to see you
Маргарита, иди сюда. Представляю тебе полковника Паллавичини.
I am honoured to be among the first to congratulate you
Для меня большая честь поздравить вас одним из первых.
They will be honoured.
Они почтут это за честь.
Coward scandalous, shame on you picking on a handsome honoured man.
Трусы, мерзавцы, напасть на безоружного!
I am honoured to be here.
Для меня большая честь быть здесь.
You are our honoured guest.
Вы же наш почетный гость.
We're honoured.
Какая честь.
See how a man, without any contact with the people, can be great and honoured, in this land, Eldorado.
Посмотрим, как человек, не общаясь с народом, может стать великим в этом государстве Эльдорадо.
I shall be honoured, sir.
Почту за честь, сэр.
- I am honoured.
- Я польщена.
Is not the Klingon an honoured guest also?
Разве клингон тоже не является почетным гостем?
Very honoured, Mr Minister.
Весьма благодарен, господин министр.
At the other end of the scale, we are honoured to have with us a revolutionary of different calibre.
С другой стороны шкалы, нам приятно иметь среди нас революционеров другого масштаба.
A conservative world based on time-honoured Roman strengths and virtues.
Консервативный мир, основанный на древних римских ценностях.
A treaty we have honoured to the letter.
Мы договор соблюдали неукоснительно.
The Klingons claim to have honoured the truce but there have been incidents, raids on our outposts.
Клингоны утверждают, что соблюдали мир, но были инциденты, рейды на наши посты.
It is the will of the Oracle that you now be treated as honoured guests.
По воле Оракула с вами надо обращаться, как с почетными гостями.
The ambassador is most honoured to meet you, Mr. Spock.
Для посла очень большая честь встретиться с вами, мистер Спок.
I would be honoured, Mr. Spock.
Сочту за честь.
As an honoured member of the party, she could get us past the guards.
Как почетный член партии она может провести нас через охрану.
Commander, I'm honoured.
Коммандер, я почтен.
I am honoured, commander.
Сочту за честь, коммандер.
We're, we're honoured.
Мы...
I'm very honoured.
Но не стоит заставлять его ждать, часики тикают.
I am honoured.
Для меня большая честь.
Your Excellency, I am honoured.
Ваше превосходительство, это честь для меня.