English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hounded

Hounded translate Russian

99 parallel translation
And now get out. And don't forget to tell that husband of mine that I'm giving the kid up. Not because he hounded me into it, but because I'm no good.
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
Now that you've hounded and worried her you don't even know where she is.
Вы ее так затравили и запугали, что даже сами не знаете, где она.
You'll think differently when you see your name splashed across the front pages... as the man who hounded a proud, sick woman into a nervous breakdown.
Вы будете думать по-другому, когда увидите, как ваше имя запестреет на первых полосах газет. Человек, который преследует больную женщину, в состоянии нервного расстройства.
A man gotta be hounded all his life?
Всю жизнь навытяжку?
I want you to see the extent of these secrets for which they have hounded me.
Я хочу, чтобы вы узнали все эти секреты, за которые меня подвергли травле.
We're hounded by shame...
Нас преследует стыд...
And people shouldn't be hounded either.
И люди не должны охотиться за этим.
Would you like to be hounded?
Ты хочешь быть охотником?
She has merely broken a rigid and time-honored code of our society- - a code so severe that whoever breaks it is hounded from our midst as unfit to live with.
Она просто нарушила освященный временем... кодекс нашего общества- - кодекс настолько серьезный, что любой нарушивший его изгоняется... как неспособный жить с нами.
Your family will be hounded and blamed.
Твоя семья будет опорочена и осуждена.
But that didn't last long, because in 1905, After being hounded and cursed at for ten years,
но все продолжалось недолго, так как в 1905 году, после преследований и проклятий за 10 лет
She hounded him.
И она преследовала его.
Hounded him for years and years.
Преследовала многие годы.
It's as though he were hounded to his death.
Как будто его толкали на смерть.
When I was a kid, my mother hounded me to practice the piano.
Когда я был маленьким, мама заставляла меня играть на пианино.
He was virtually hounded by demons and furies.
Преследуемый видениями ведьм и демонов.
After the way you hounded me all those years in high school to play?
После того, как ты преследовал меня. все годы в школе, чтобы поиграть?
You hunted us, hounded us fought us every chance you got and in the end, you set us up for the slaughter.
Ты охотился на нас, преследовал нас, использовал любой шанс для борьбы с нами, и, в конце концов, обрек нас на истребление.
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy.
Я не сделал ничего плохого и не хочу, чтобы меня преследовали вы, или ваши прихлебатели ортодоксии.
Since you are not, in fact working for the soulless minions of orthodoxy that have hounded my work and plagued my existence I have decided to open negotiations regarding the sale of a mint condition 1951 Willie Mays rookie card...
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы и портили мое существование, вынудили меня открыть переговоры относительно продажи вкладыша мятной жевательной резинки, 1951 года - карточки новобранца Вилли Мэйса, без оригинальной
And now, after 15 years of tireless effort after being laughed at and hounded out of the halls of the scientific establishment... after begging and scrounging for materials across half the galaxy...
И теперь, после 15 лет беспрерывных усилий, после насмешек и изгнания с позором из залов научных институтов, после поиска и выклянчивания материалов у половины галактики...
A jerk who's hounded me for months.
Этот гад достаёт меня уже несколько месяцев.
The telephone, the press, I've been- - I'm feeling hounded.
Телефон, пресса, я чувствую себя загнаным.
Not very, no. I imagine you were hounded by reporters. Were you in hiding?
Лицом к лицу со сворой журналистов.
I'm sick and tired of being hounded by salesmen!
Я сыт по горло осаждаждающими меня продавцами!
# They hounded you, you lost control
# Они нагнали тебя, ты потеряла контроль,
We had a terrible time of it. The enemy hounded us all the way.
Враги преследовали нас по пятам.
Constantly hounded by Kraven and his never-ending infatuation.
Меня постоянно преследует Крэйвен со своей бесконечной любовью.
I hounded Nash...
Я потребовал у Нэша ответа.
My Lovely Computer You hounded your grandma
Вот! "Мой Любимый Компьютер"
You hounded your grandma'til she bought it for you
Ты же достала свою бабушку, чтобы она купила это для тебя!
The FBI hounded them.
ФБР преследовали их.
"Old school, respect, I rather liked the guy, he was hounded out by the fucking press."
"Старая школа. Респект. Не то, что эти слабаки, которых сожрёт ебаная пресса".
But if he had, you would have been hounded by the Shogunate's Christian hunts, too.
Но тогда бы сёгунат натравил охотников за христианами и на вас. И потому он ушёл один.
He hasn't even built up his basic core strength, - Apapapapapapapa! - and he's already being hounded by the tough guys.
Сила его опережает технику и серьезные ребята быстро это разглядели.
Tell us, why would sane and respectable men like ourselves do business with a poor, cursed, hounded beast like you?
Скажи, зачем таким разумным и уважаемым людям, как мы, вести дела с таким нищим и проклятым негодяем, как ты?
Maybe if his ex-wife hadn't have hounded him for every dime.
Что, если бы его бывшая не охотилась за каждым его центом...
Oh, what, and leave all this, a falling-down hotel to run on my own again, being hounded out by a bunch of bloodsuckers?
Что? Все бросить? Перестать управлять в одиночку загибающимся отелем и терпеть свору кровопийц?
He had Nestorius hounded out of Constantinople and banished to a remote Egyptian prison.
Он с позором изгнал Нестория из Константинополя, сослав его в отдаленную египетскую тюрьму.
A Nobel Prize winner, hounded by the religious lobby.
Нобелевский лауреат, преследуемый религиозным лобби.
- You'll be hounded by the paparazzi.
- Тебя будут преследовать папарацци.
But I never hounded him, I just let him drink.
Но я никогда не прогонял его, просто наливал ему.
And the state's attorney hounded him, they persecuted him, and they never proved a thing.
И прокурор травил его, они преследовали его и они ничего не смогли доказать.
Control didn't believe in miracles or in Witchcraft. But you were lazy and greedy and so you hounded him out of the Circus and you let Karla in.
Хозяин не верил в чудеса и в "Чёрную магию", а вы были такими жадными и глупыми, что выперли его из Цирка и пустили туда Карлу.
My living is based on my integrity and my network isn't fond of my being hounded by reporters.
Я честно зарабатываю на жизнь и мое окружение не в восторге, если меня будут преследовать репортеры.
Your organizations have hounded me, vying for this power.
Ваши организации преследовали на меня, соперничая друг с другом за эту силу.
♪ Hounded out by everyone
♪ Гонимый отовсюду
He hounded me to leave with him.
Он преследовал меня и хотел бежать со мной.
Why am I hounded?
Но почему на меня-то так озлобились?
Haven't you hounded us enough?
Не достаточно разве вы нас уже преследовали?
What are you talking- -? You hounded me for this.
- Погодите, о чём Вы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]