English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How did i do that

How did i do that translate Russian

104 parallel translation
How did I do that?
Как я это сделала?
How did I do that?
Как я это сделал?
How did I do that?
Как я сделал это?
Whoa, how did I do that?
Ух-ты! Как это я смог? !
How did I do that? You were married, and I was alone,
Как ты можешь, ведь ты был женат, А я - одна... и ждала...
And how did I do that?
В чём моя вина?
How did I do that?
Сделал что?
And how did I do that, Don?
И как же я сделал это, Дон?
How did I do that?
Каким образом я это сделал?
- How did I do that?
Как я это сделала?
but how did I do that?
Но как это у меня получилось?
How did I do that?
И как это у меня получилось?
How did I do that?
И как так у меня вышло?
And how did I do that, according to Wes?
И как же это вышло по версии Уэса?
If I did that, how do I know that you would still be friendly?
Если я это сделаю, откуда мне знать, что ты все еще останешься мне другом?
How did you manage to do that? - I let you sign some papers earlier.
Каким образом вам удалось украсть у меня еще шестьдесят миллионов, а?
How many times do I have to tell you that I did not leave school on purpose.
Сколько раз я должна повторять, я не собиралась выходить.
I want the French to say, "My God, how did they do that?"
Хочу, чтобы французы сказали : "Боже, как они это сделали?"
How did you know that is just what I wanted to do myself?
Как ты узнал, что именно это я и хотела сделать?
I want you to know that it took a lot of guts to come out how you did and that you've inspired me to do the same even though that may mean a discharge from the service.
Я хочу, чтобы вы знали, мне потребовалось много мужества, что выйти из тени, как это сделали вы и это вы сподвигли меня на такой поступок даже если это может привести к увольнению из вооружённых сил. Спасибо.
- How did you do that? - I can share your powers, but you can't share mine.
- Я могу завладеть твоими силами, а ты моими не можешь.
I mean, how the hell did you do that?
Как блин тебе это удалось?
- How do I know he did that to your face?
А как я узнал, что он сделал с твоим лицом?
How many times did I ask you not to meddle with the hotel... and its guests, that you do your business elsewhere?
Маркос, сколько раз я тебя просила не путаться ни в отеле ни с клиентами? - Чтоб занимался своими делами в другом месте?
Nikki, do you have any idea how much it hurts to know that I did the right thing?
Ники, ты представляешь, как больно от того понимания, что я сделал правильно?
HOW CAN I DO THAT AFTER WHAT I DID?
Как мне это сделать? После того, что я натворила?
- I just... thought it. - I just... thought it. - How did you do that?
- Как ты это сделала?
- How the hell did he do that? - I don't know.
- Как, четр возьми, он это сделал?
How did I forget that that's all you do?
Как я мог забыть, что это всё, что ты можешь?
- It is CB Fry, yes. ( Sean ) What I want to know is, how did he discover he could do that?
Поэтапно, я полагаю.
Marie Palesi, I mean. How did you get her to do all that?
Как вы добились такого от Мари Палези?
Yeah, but how did I know how to do all that shit in it?
Ага, но откуда я тогда знаю как делать всё то что я там делал?
Wait. How did you know that? I don't often make mistakes, but when I do, they haunt me.
Я редко допускаю ошибки, а если допускаю, это меня угнетает.
No circle I've heard of can do that... and how did you get in here?
Я никогда не слышал о кругах, которые так умеют... и как вы сюда попали?
When I think what I went through to give that boy some vision, to open his eyes. And do you know how he repays me? You know what he did?
Знал бы ты, через что я прошла, чтобы дать мальчику кругозор, открыть его глаза, и знаешь, чем он мне отплатил?
He and Hood are together now, and with all that stuff locked up in your courtyard, just waiting to be stolen, how long do you think it'll take before they come in the same way I did?
Теперь они с Гудом вместе, и, учитывая все те вещи у тебя на дворе, которые так и просятся, чтобы их украли, как ты думаешь, как скоро они пойдут моим путём?
What did I do that... I think I deserved getting killed? You don't know exactly what you saw or even how you felt.
Как я могла сделать что-то настолько плохое... чтобы думать, что я заслужила свою смерть ты не знаешь точно что ты видела.
How dumb do you think I am, betty? I don't think that you're dumb, And I don'know what I did to me you hate me, but...
Я не считаю тебя тупым, и не знаю, что я сделала, что ты меня так ненавидишь, но...
I mean, how did they do that?
Я имею ввиду, как они это сделали?
How did you do that thing where I'm spinning around?
Как ты сделал ту штуку, где я кручусь?
If I did need to get in touch with you, how would I do that?
Если мне понадобится с вами связаться, как мне это сделать?
I mean, how horribly did this company treat that nice woman, that she would do something like this?
Я имею в виду, как она могла так ужасно поступить с компанией? Как она могла сделать что-то подобное?
How did I just do that?
И как я это сделал?
How could I explain before making the film... Hossein should lean against the wall, do the thing that he did with his eyes, and that I had never seen before?
Как я мог до съёмок внести в фильм такую деталь, что Хуссейну надо прислониться к стене и сделать вот так, вот так закрыть глаза?
I've been sitting here going, "How the hell did they do that?"
Я сидел и думал : "Чёрт возьми, как они это сделали?"
No, I did not do that just to show you how many girls Ricky has slept with.
Нет, я сделала это не для того, чтобы показать тебе со сколькими девушками переспал Рикки.
How did you know I was gonna do that?
Как ты узнал, что я собиралась это сделать?
How do you suppose I did that?
Как, по-вашему, я это сделал?
How exactly did I do that?
Как именно я это сделал?
You paid all the bills, I don't know how to do laundry, folding is confusing and hard, and how did you make our bed look like that every morning?
Ты оплачивала все счета, и я не знаю, как стирать, складывать - запутанно и сложно, и что ты делала, чтобы наша постель так выглядела каждое утро?
How about the fact that you moved across the country and didn't have the courage to do what I did and simply ask for a divorce?
А как насчет того, что ты вообще уехала на другой конец страны не набравшись смелости, как я И просто попросить развод?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]