English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Howling

Howling translate Russian

410 parallel translation
I heard some queer beast howling back there along the water.
Я слышал чей-то странный вой на побережье.
Jane's howling for you in the kitchen, Margaret.
Джейн взывает к вам с кухни, Маргарет.
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения.
Got to jumping over bushes. Howling like a dog-wolf at moon-time.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
The minute I heard the din at that awful place - - I felt removed to Africa'sjung | e, monkeys screeching, hyenas howling!
- Я ощущала себя в африканских джунглях, font color - "# e1e1e1" визг обезьян, завывание гиен!
Well, Myra, we're a couple of howling successes. - Sitting on top of the world, aren't we?
Майра, мы две неудачницы, сидящие на вершине мира, да?
Looks like the setting for The Death of The Howling Corpse.
Выглядит как декорации из фильма "Смерть завывающего трупа".
You'll be howling in a minute.
Ты взвоешь через минуту. Давай выходить.
You don't suppose we've made the most howling mistake, do you?
Ты не думаешь, что мы сделали большую ошибку, а? Рик, ну что ты?
But suppose that spook starts howling.
Но думаю, что этот призрак опять начнёт выть.
They found a howling wilderness. With summer's too hot and winter's freezing. And they also found some unpleasant little characters who painted their faces.
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными лицами как думаете эти пионеры заполняли форму номер X6277?
They crying... howling... bearing...
Они плачут... рыдают... терпят...
I heard a peafowl howling.
Я слышал крик павлина.
You quit that howling down there and go to bed!
Прекрати орать, ублюдок, и иди спать!
You can see I've been a howling success. Come on, sit down?
Где, вы говорите, располагалась та ферма?
I'm surprised you haven't run to your mother, howling your suspicions.
Странно, что ты не побежал к мамочке с нелепыми подозрениями.
Are you done howling?
Что ты воешь, словно к покойнику
After that, the howling of a dog rising effortlessly, in perfect misery
После этой фразы шел скулеж собаки. Долгий, искренний. Идеальный в своем развитии, который заканчивался как бы великой болью.
( HOWLING )
[Вой]
( HOWLING )
Пошли домой!
( PONGO BARKING, HOWLING )
[Понго воет]
( DISTANT BARKING, HOWLING )
[Отдаленный собачий лай]
( HOWLING )
Вууф!
( BARKING, HOWLING )
[Собачий лай]
( YIPPING AND HOWLING )
[Поскуливание и вой]
( BARKING, HOWLING CONTINUES )
[Лай не стихает]
( HOWLING IN MELODY )
# Вуу-вуу-вуу-вуу #
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
[Dog Howling] - I heard an old dog baying'.
Я слышу, старая собака лает.
the French bourgeoisie dies howling.
Предсмертный крик французской буржуазии.
And she was howling all the time, because he bloody hurt her.
И она всё это время выла, ведь ей было чертовски больно.
( WOLVES HOWLING ) Come on.
Пошли.
( WIND HOWLING ) How much further?
Далеко еще?
Immediatly the civilians came back howling.
Запалили. Тут же с воем несутся её жители.
Tempests themselves, high seas and howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as having sense of beauty do omit their mortal natures letting go safely by the divine Desdemona.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
[WIND howling] Nay, that's not next.
Ах, нет, не так.
[Wind Howling]
[Завывание ветра]
They were howling at me like they wanted to string me up!
Они выли на меня так, будто хотели натянуть!
If you be heard - That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Если вам послышатся чьи - то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
One thing I could never stand was to see a filthy, dirty old drunkie howling away at the filthy songs of his fathers and going "blerp blerp" in between as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts.
Я всегда терпеть не мог,... когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
There is also a certain man a writer of subversive literature who has been howling for your blood.
Есть такой человек, сочинитель подрывной литературы, так вот он как раз и жаждал твоей крови.
( HOWLING WIND )
( ВОЕТ ВЕТЕР )
Who are those wild beasts howling?
Что там за звери ревут?
Listen to that howling mob Of blockheads in the street
Прислушайтесь к этому ревущему сброду болванов.
As I go to bury my dead mother's red comb, there's only wind howling over the Scary Mountain.
И пока я иду хоронить красный гребень моей покойной матери, есть только ветер, завывающий на Горе Страха.
I cannot stand his howling!
Слышать не могу его вопли!
At this very moment the cars are howling through the streets of Manhattan, but no points have been scored as yet.
Сейчас гонщики мчатся по улицам Манхэттена. Но пока никто ещё не открыл счёта.
- ( HOWLING )
- [Собачий лай]
( WOLVES HOWLING ) There's your answer.
Вот тебе и ответ.
Yuri, there's a wolf howling!
- Юрий, волки воют!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]